1 Timoteo 2 ~ 1 Timothy 2

picture

1 E sorto dunque, prima di ogni altra cosa, che si facciano suppliche, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,

I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;

2 p er i re e per tutti quelli che sono costituiti in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in tutta pietà e dignità.

for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.

3 Q uesto è buono e gradito davanti a Dio, nostro Salvatore,

This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

4 i l quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.

who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.

5 I nfatti c’è un solo Dio e anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,

For there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus,

6 c he ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti; questa è la testimonianza resa a suo tempo

who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;

7 e della quale io fui costituito predicatore e apostolo (io dico il vero, non mento), per istruire gli stranieri nella fede e nella verità.

whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

8 I o voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando mani pure, senza ira e senza dispute.

I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.

9 A llo stesso modo, le donne si vestano in modo decoroso, con pudore e modestia: non di trecce e d’oro o di perle o di vesti lussuose,

In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;

10 m a di opere buone, come si addice a donne che fanno professione di pietà.

but (which becometh women professing godliness) through good works.

11 L a donna impari in silenzio con ogni sottomissione.

Let a woman learn in quietness with all subjection.

12 P oiché non permetto alla donna di insegnare, né di usare autorità sull’uomo, ma stia in silenzio.

But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

13 I nfatti Adamo fu formato per primo, e poi Eva;

For Adam was first formed, then Eve;

14 e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.

and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:

15 T uttavia sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.

but she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.