1 Q uesta è la terza volta che vengo da voi. Ogni parola sarà confermata dalla bocca di due o tre testimoni.
This is the third time I am coming to you. At the mouth of two witnesses or three shall every word established.
2 H o avvertito quand’ero presente tra di voi la seconda volta e avverto ora, che sono assente, tanto quelli che hanno peccato precedentemente quanto tutti gli altri che, se tornerò da voi, non userò indulgenza,
I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;
3 d al momento che cercate una prova che Cristo parla in me, lui che non è debole verso di voi ma è potente in mezzo a voi.
seeing that ye seek a proof of Christ that speaketh in me; who to you-ward is not weak, but is powerful in you:
4 I nfatti egli fu crocifisso per la sua debolezza, ma vive per la potenza di Dio; anche noi siamo deboli in lui, ma vivremo con lui mediante la potenza di Dio per procedere nei vostri confronti.
for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you.
5 E saminatevi per vedere se siete nella fede; mettetevi alla prova. Non riconoscete che Gesù Cristo è in voi? A meno che l’esito della prova sia negativo.
Try your own selves, whether ye are in the faith; prove your own selves. Or know ye not as to your own selves, that Jesus Christ is in you? unless indeed ye be reprobate.
6 M a io spero che riconoscerete che la prova non è negativa nei nostri confronti.
But I hope that ye shall know that we are not reprobate.
7 P reghiamo Dio che non facciate alcun male; non già perché risulti che noi abbiamo ragione, ma perché voi facciate quello che è bene, anche se noi dovessimo apparire riprovati.
Now we pray to God that ye do no evil; not that we may appear approved, but that ye may do that which is honorable, though we be as reprobate.
8 I nfatti non abbiamo alcun potere contro la verità; quello che possiamo è per la verità.
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
9 C i rallegriamo quando noi siamo deboli e voi siete forti; per questo preghiamo: per il vostro perfezionamento.
For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.
10 P erciò vi scrivo queste cose mentre sono assente affinché, quando sarò presente, io non abbia a procedere rigorosamente secondo l’autorità che il Signore mi ha data per edificare, e non per distruggere. Ultimi consigli
For this cause I write these things while absent, that I may not when present deal sharply, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for casting down.
11 D el resto, fratelli, rallegratevi, ricercate la perfezione, siate consolati, abbiate un medesimo sentimento, vivete in pace; e il Dio d’amore e di pace sarà con voi.
Finally, brethren, farewell. Be perfected; be comforted; be of the same mind; live in peace: and the God of love and peace shall be with you.
12 S alutatevi gli uni gli altri con un santo bacio.
Salute one another with a holy kiss.
13 Tutti i santi vi salutano.
All the saints salute you.
14 L a grazia del Signore Gesù Cristo e l’amore di Dio e la comunione dello Spirito Santo siano con tutti voi.
The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit, be with you all.