Isaia 22 ~ Isaiah 22

picture

1 O racolo contro la Valle della Visione. Che hai tu, dunque, che sei tutta quanta salita sui tetti,

The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?

2 o città piena di clamori, città di tumulti, città piena di gaiezza? I tuoi uccisi non sono uccisi di spada né morti in battaglia.

O thou that art full of shoutings, a tumultuous city, a joyous town; thy slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.

3 T utti i tuoi capi fuggono assieme, sono fatti prigionieri senza che l’arco sia stato tirato; tutti quelli dei tuoi che sono trovati sono fatti prigionieri, benché fuggiti lontano.

All thy rulers fled away together, they were bound by the archers; all that were found of thee were bound together; they fled afar off.

4 P erciò dico: «Distogliete da me lo sguardo, io voglio piangere amaramente; non insistete a volermi consolare del disastro della figlia del mio popolo!»

Therefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labor not to comfort me for the destruction of the daughter of my people.

5 È infatti un giorno di tumulto, di calpestio, di perplessità, il giorno del Signore, Dio degli eserciti, nella Valle delle Visioni. Si abbattono le mura, il grido d’angoscia giunge fino ai monti.

For it is a day of discomfiture, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Jehovah of hosts, in the valley of vision; a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.

6 E lam porta la faretra con delle truppe sui carri e dei cavalieri; Chir snuda lo scudo.

And Elam bare the quiver, with chariots of men and horsemen; and Kir uncovered the shield.

7 L e tue più belle valli sono piene di carri, i cavalieri prendono posizione davanti alle tue porte.

And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.

8 I l velo è strappato a Giuda; in quel giorno, ecco che volgete lo sguardo all’arsenale della casa della Foresta,

And he took away the covering of Judah; and thou didst look in that day to the armor in the house of the forest.

9 o sservate che le brecce della città di Davide sono numerose e raccogliete le acque del serbatoio di sotto;

And ye saw the breaches of the city of David, that they were many; and ye gathered together the waters of the lower pool;

10 c ontate le case di Gerusalemme e demolite le case per fortificare le mura;

and ye numbered the houses of Jerusalem, and ye brake down the houses to fortify the wall;

11 f ate un bacino fra le due mura per le acque del serbatoio antico, ma non volgete lo sguardo a colui che ha fatto queste cose e non vedete colui che da lungo tempo le ha preparate.

ye made also a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But ye looked not unto him that had done this, neither had ye respect unto him that purposed it long ago.

12 I l Signore, Dio degli eserciti, vi chiama in questo giorno a piangere, a fare lamento, a radervi il capo, a indossare il sacco,

And in that day did the Lord, Jehovah of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:

13 e d ecco che tutto è gioia, tutto è festa! Si ammazzano buoi, si scannano pecore, si mangia carne, si beve vino. «Mangiamo e beviamo, poiché domani morremo!»

and behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for to-morrow we shall die.

14 M a il Signore degli eserciti me l’ha rivelato chiaramente: «No, questa iniquità non la potrete espiare che con la vostra morte», dice il Signore, Dio degli eserciti.

And Jehovah of hosts revealed himself in mine ears, Surely this iniquity shall not be forgiven you till ye die, saith the Lord, Jehovah of hosts.

15 C osì parla il Signore, Dio degli eserciti: «Va’ a trovare questo cortigiano, Sebna, prefetto del palazzo, e digli:

Thus saith the Lord, Jehovah of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, who is over the house, and say,

16 Che hai tu qui, e chi hai tu qui, che ti sei fatto scavare qui un sepolcro? Scavarsi un sepolcro in alto!… Lavorarsi una dimora nella roccia!…

What doest thou here? and whom has thou here, that thou hast hewed thee out here a sepulchre? hewing him out a sepulchre on high, graving a habitation for himself in the rock!

17 E cco, il Signore ti lancerà via con braccio vigoroso, farà di te un gomitolo,

Behold, Jehovah, like a strong man, will hurl thee away violently; yea, he will wrap thee up closely.

18 t i farà rotolare, rotolare, come una palla sopra una spaziosa pianura. Laggiù morirai, laggiù saranno i tuoi carri superbi, o vergogna della casa del tuo signore!

He will surely wind thee round and round, and toss thee like a ball into a large country; there shalt thou die, and there shall be the chariots of thy glory, thou shame of thy lord's house.

19 I o ti scaccerò dal tuo ufficio e tu sarai buttato giù dal tuo posto!

And I will thrust thee from thine office; and from thy station shalt thou be pulled down.

20 I n quel giorno io chiamerò il mio servo Eliachim, figlio di Chilchia;

And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:

21 l o vestirò della tua tunica, gli allaccerò la tua cintura, rimetterò la tua autorità nelle sue mani; egli sarà un padre per gli abitanti di Gerusalemme e per la casa di Giuda.

and I will cloth him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.

22 M etterò sulla sua spalla la chiave della casa di Davide; egli aprirà, e nessuno chiuderà; egli chiuderà, e nessuno aprirà.

And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.

23 L o pianterò come un chiodo in un luogo solido; egli diverrà un trono di gloria per la casa di suo padre.

And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father's house.

24 A lui sarà sospesa tutta la gloria della casa di suo padre, i suoi rampolli nobili e ignobili, tutti i vasi più piccoli, dalle coppe alle bottiglie”».

And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the flagons.

25 « In quel giorno», dice il Signore degli eserciti, «il chiodo piantato in luogo solido sarà tolto, sarà strappato, cadrà; tutto ciò che vi era appeso sarà distrutto», poiché il Signore l’ha detto.

In that day, saith Jehovah of hosts, shall the nail that was fastened in a sure place give way; and it shall be hewn down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off; for Jehovah hath spoken it.