Zaccaria 4 ~ Zechariah 4

picture

1 L ’angelo che parlava con me tornò e mi svegliò, come si sveglia un uomo dal sonno.

And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.

2 M i chiese: «Che vedi?» Io risposi: «Ecco, vedo un candelabro tutto d’oro, che ha in cima un vaso, ed è munito delle sue sette lampade e di sette tubi per le lampade che stanno in cima;

And he said unto me, What seest thou? And I said, I have seen, and, behold, a candlestick all of gold, with its bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are upon the top thereof;

3 v icino al candelabro stanno due ulivi: l’uno a destra del vaso e l’altro alla sua sinistra».

and two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.

4 I o ripresi a dire all’angelo che parlava con me: «Che significano queste cose, mio signore?»

And I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?

5 L ’angelo che parlava con me mi rispose: «Non sai che cosa significano queste cose?» Io dissi: «No, mio signore».

Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.

6 A llora egli mi rispose: «Questa è la parola che il Signore rivolge a Zorobabele: “Non per potenza, né per forza, ma per lo Spirito mio”, dice il Signore degli eserciti.

Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.

7 C hi sei tu, o grande montagna? Davanti a Zorobabele tu diventerai pianura; egli asporterà la pietra principale, in mezzo alle grida di: “Grazia, grazia su di lei!”».

Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain; and he shall bring forth the top stone with shoutings of Grace, grace, unto it.

8 L a parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:

Moreover the word of Jehovah came unto me, saying,

9 « Le mani di Zorobabele hanno gettato le fondamenta di questa casa e le sue mani la termineranno; così tu saprai che il Signore degli eserciti mi ha mandato da voi.

The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto you.

10 C hi potrebbe infatti disprezzare il giorno delle piccole cose, quando quei sette là, gli occhi del Signore che percorrono tutta la terra, vedono con gioia il piombino in mano a Zorobabele?»

For who hath despised the day of small things? for these seven shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel; these are the eyes of Jehovah, which run to and fro through the whole earth.

11 I o gli dissi: «Che significano questi due ulivi a destra e a sinistra del candelabro?»

Then answered I, and said unto him, What are these two olive-trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?

12 P er la seconda volta io presi a dire: «Che significano questi due ramoscelli d’ulivo che stanno ai lati dei due condotti d’oro per cui scorre l’olio dorato ?»

And I answered the second time, and said unto him, What are these two olive-branches, which are beside the two golden spouts, that empty the golden oil out of themselves?

13 E gli mi disse: «Non sai che cosa significano queste cose?» Io risposi: «No, mio signore!»

And he answered me and said, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.

14 A llora egli disse: «Questi sono i due unti che stanno presso il Signore di tutta la terra».

Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.