Salmi 73 ~ Psalm 73

picture

1 S almo di Asaf. Certo, Dio è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.

Surely God is good to Israel, Even to such as are pure in heart.

2 M a quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non scivolassero.

But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.

3 P oiché invidiavo i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.

For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.

4 P oiché per loro non vi sono dolori, il loro corpo è sano e ben nutrito.

For there are no pangs in their death; But their strength is firm.

5 N on sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.

They are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.

6 P erciò la superbia li adorna come una collana, la violenza li avvolge come un manto.

Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.

7 G li occhi escono loro fuori dalle orbite per il grasso; dal cuor loro traboccano i cattivi pensieri.

Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.

8 S beffeggiano e malvagiamente progettano di opprimere; parlano dall’alto in basso con arroganza.

They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.

9 A lzano la loro bocca fino al cielo, e la loro lingua percorre la terra.

They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.

10 P erciò il popolo si volge dalla loro parte, beve abbondantemente alla loro sorgente

Therefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them.

11 e dice: «Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?»

And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?

12 E cco, costoro sono empi; eppure, tranquilli sempre, essi accrescono le loro ricchezze.

Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.

13 I nvano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell’innocenza!

Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;

14 P oiché sono colpito ogni giorno e il mio tormento si rinnova ogni mattina.

For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.

15 S e avessi detto: «Parlerò come loro», ecco, avrei tradito la stirpe dei tuoi figli.

If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.

16 H o voluto riflettere per comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,

When I thought how I might know this, It was too painful for me;

17 f inché non sono entrato nel santuario di Dio e non ho considerato la fine di costoro.

Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.

18 C erto, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.

Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.

19 C ome sono distrutti in un momento, portati via, consumati in circostanze orribili!

How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.

20 C ome avviene d’un sogno quando uno si sveglia, così tu, Signore, quando ti desterai, disprezzerai la loro vana apparenza.

As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.

21 Q uando il mio cuore era amareggiato e io mi sentivo trafitto internamente,

For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:

22 e ro insensato e senza intelligenza; io ero di fronte a te come una bestia.

So brutish was I, and ignorant; I was as a beast before thee.

23 M a pure, io resto sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra;

Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.

24 m i guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella gloria.

Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.

25 C hi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.

Whom have I in heaven but thee? And there is none upon earth that I desire besides thee.

26 L a mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma Dio è la rocca del mio cuore e la mia parte di eredità, in eterno.

My flesh and my heart faileth; But God is the strength of my heart and my portion for ever.

27 P oiché, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi chiunque ti tradisce e ti abbandona.

For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, departing from thee.

28 M a quanto a me, il mio bene è stare unito a Dio; io ho fatto del Signore Dio il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.

But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.