1 S almo di Asaf. Certo, Dio è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.
A Psalm of Asaph. Only -- good to Israel God, to the clean of heart. And I -- as a little thing, My feet have been turned aside,
2 M a quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non scivolassero.
As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
3 P oiché invidiavo i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
4 P oiché per loro non vi sono dolori, il loro corpo è sano e ben nutrito.
And their might firm.
5 N on sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.
In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
6 P erciò la superbia li adorna come una collana, la violenza li avvolge come un manto.
Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
7 G li occhi escono loro fuori dalle orbite per il grasso; dal cuor loro traboccano i cattivi pensieri.
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 S beffeggiano e malvagiamente progettano di opprimere; parlano dall’alto in basso con arroganza.
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
9 A lzano la loro bocca fino al cielo, e la loro lingua percorre la terra.
They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
10 P erciò il popolo si volge dalla loro parte, beve abbondantemente alla loro sorgente
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
11 e dice: «Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?»
And they have said, `How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
12 E cco, costoro sono empi; eppure, tranquilli sempre, essi accrescono le loro ricchezze.
Lo, these the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 I nvano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
Only -- a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
14 P oiché sono colpito ogni giorno e il mio tormento si rinnova ogni mattina.
And I am plagued all the day, And my reproof every morning.
15 S e avessi detto: «Parlerò come loro», ecco, avrei tradito la stirpe dei tuoi figli.
If I have said, `I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
16 H o voluto riflettere per comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
And I think to know this, Perverseness it in mine eyes,
17 f inché non sono entrato nel santuario di Dio e non ho considerato la fine di costoro.
Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 C erto, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
19 C ome sono distrutti in un momento, portati via, consumati in circostanze orribili!
How have they become a desolation as in a moment, They have been ended -- consumed from terrors.
20 C ome avviene d’un sogno quando uno si sveglia, così tu, Signore, quando ti desterai, disprezzerai la loro vana apparenza.
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
21 Q uando il mio cuore era amareggiato e io mi sentivo trafitto internamente,
For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
22 e ro insensato e senza intelligenza; io ero di fronte a te come una bestia.
And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
23 M a pure, io resto sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra;
And I continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
24 m i guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella gloria.
With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
25 C hi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
26 L a mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma Dio è la rocca del mio cuore e la mia parte di eredità, in eterno.
Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion God to the age.
27 P oiché, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi chiunque ti tradisce e ti abbandona.
For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
28 M a quanto a me, il mio bene è stare unito a Dio; io ho fatto del Signore Dio il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
And I -- nearness of God to me good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!