1 ( 亚 萨 的 诗 。 ) 神 实 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 !
A Psalm of Asaph. Only -- good to Israel God, to the clean of heart. And I -- as a little thing, My feet have been turned aside,
2 至 於 我 , 我 的 脚 几 乎 失 闪 ; 我 的 脚 险 些 滑 跌 。
As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
3 我 见 恶 人 和 狂 傲 人 享 平 安 就 心 怀 不 平 。
The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
4 他 们 死 的 时 候 没 有 疼 痛 ; 他 们 的 力 气 却 也 壮 实 。
And their might firm.
5 他 们 不 像 别 人 受 苦 , 也 不 像 别 人 遭 灾 。
In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
6 所 以 , 骄 傲 如 链 子 戴 在 他 们 的 项 上 ; 强 暴 像 衣 裳 遮 住 他 们 的 身 体 。
Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
7 他 们 的 眼 睛 因 体 胖 而 凸 出 ; 他 们 所 得 的 , 过 於 心 里 所 想 的 。
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 他 们 讥 笑 人 , 凭 恶 意 说 欺 压 人 的 话 ; 他 们 说 话 自 高 。
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
9 他 们 的 口 亵 渎 上 天 ; 他 们 的 舌 毁 谤 全 地 。
They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
10 所 以 神 的 民 归 到 这 里 , 喝 尽 了 满 杯 的 苦 水 。
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
11 他 们 说 : 神 怎 能 晓 得 ? 至 高 者 岂 有 知 识 呢 ?
And they have said, `How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
12 看 哪 , 这 就 是 恶 人 ; 他 们 既 是 常 享 安 逸 , 财 宝 便 加 增 。
Lo, these the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 我 实 在 徒 然 洁 净 了 我 的 心 , 徒 然 洗 手 表 明 无 辜 。
Only -- a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
14 因 为 , 我 终 日 遭 灾 难 ; 每 早 晨 受 惩 治 。
And I am plagued all the day, And my reproof every morning.
15 我 若 说 , 我 要 这 样 讲 , 这 就 是 以 奸 诈 待 你 的 众 子 。
If I have said, `I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
16 我 思 索 怎 能 明 白 这 事 , 眼 看 实 系 为 难 ,
And I think to know this, Perverseness it in mine eyes,
17 等 我 进 了 神 的 圣 所 , 思 想 他 们 的 结 局 。
Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 你 实 在 把 他 们 安 在 滑 地 , 使 他 们 掉 在 沉 沦 之 中 。
Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
19 他 们 转 眼 之 间 成 了 何 等 的 荒 凉 ! 他 们 被 惊 恐 灭 尽 了 。
How have they become a desolation as in a moment, They have been ended -- consumed from terrors.
20 人 睡 醒 了 , 怎 样 看 梦 ; 主 啊 , 你 醒 了 也 必 照 样 轻 看 他 们 的 影 像 。
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
21 因 而 , 我 心 里 发 酸 , 肺 腑 被 刺 。
For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
22 我 这 样 愚 昧 无 知 , 在 你 面 前 如 畜 类 一 般 。
And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
23 然 而 , 我 常 与 你 同 在 ; 你 搀 着 我 的 右 手 。
And I continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
24 你 要 以 你 的 训 言 引 导 我 , 以 後 必 接 我 到 荣 耀 里 。
With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
25 除 你 以 外 , 在 天 上 我 有 谁 呢 ? 除 你 以 外 , 在 地 上 我 也 没 有 所 爱 慕 的 。
Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
26 我 的 肉 体 和 我 的 心 肠 衰 残 ; 但 神 是 我 心 里 的 力 量 , 又 是 我 的 福 分 , 直 到 永 远 。
Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion God to the age.
27 远 离 你 的 , 必 要 死 亡 ; 凡 离 弃 你 行 邪 淫 的 , 你 都 灭 绝 了 。
For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
28 但 我 亲 近 神 是 与 我 有 益 ; 我 以 主 耶 和 华 为 我 的 避 难 所 , 好 叫 我 述 说 你 一 切 的 作 为 。
And I -- nearness of God to me good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!