Psalmet 73 ~ Psalm 73

picture

1 M e siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.

A Psalm of Asaph. Only -- good to Israel God, to the clean of heart. And I -- as a little thing, My feet have been turned aside,

2 P or, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.

As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,

3 S epse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.

The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,

4 S epse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.

And their might firm.

5 A ta nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.

In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.

6 P randaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.

Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.

7 S ytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.

Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;

8 A ta tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.

They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.

9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.

They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.

10 P randaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,

Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.

11 d he thonë: "Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?".

And they have said, `How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'

12 J a, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.

Lo, these the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.

13 M ë kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.

Only -- a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,

14 S epse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.

And I am plagued all the day, And my reproof every morning.

15 S ikur të kisha thënë: "Do të flas edhe unë kështu," ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.

If I have said, `I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.

16 A tëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m’u duk shumë e vështirë.

And I think to know this, Perverseness it in mine eyes,

17 D eri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.

Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.

18 M e siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.

Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.

19 S i u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!

How have they become a desolation as in a moment, They have been ended -- consumed from terrors.

20 A shtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.

As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.

21 K ur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,

For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,

22 u në isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.

And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.

23 P or megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.

And I continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.

24 T i do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.

With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.

25 C ilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.

Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.

26 M ishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.

Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion God to the age.

27 S epse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.

For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.

28 P or sa për mua, e mira është t’i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.

And I -- nearness of God to me good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!