Fjalët e urta 4 ~ Proverbs 4

picture

1 D ëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,

Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.

2 s epse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.

For good learning I have given to you, My law forsake not.

3 K ur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,

For, a son I have been to my father -- tender, And an only one before my mother.

4 a i më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.

And he directeth me, and he saith to me: `Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.

5 F ito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;

Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.

6 m os e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.

Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.

7 D ituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.

The first thing wisdom -- get wisdom, And with all thy getting get understanding.

8 P ërlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.

Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.

9 A jo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".

She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.

10 D ëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.

Hear, my son, and receive my sayings, And years of life multiplied to thee.

11 T ë kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.

In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.

12 K ur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.

In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.

13 R roke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.

Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she thy life.

14 M os hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;

Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.

15 e vitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.

Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.

16 S epse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;

For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not to stumble.

17 a ta hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.

For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.

18 P or shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.

And the path of the righteous as a shining light, Going and brightening till the day is established,

19 R ruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.

The way of the wicked as darkness, They have not known at what they stumble.

20 B iri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;

My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,

21 m os u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;

Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.

22 s epse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.

For life they to those finding them, And to all their flesh healing.

23 R uaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.

Above every charge keep thy heart, For out of it the outgoings of life.

24 H iq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.

Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,

25 S ytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.

Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.

26 S heshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.

Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways established.

27 M os u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.

Incline not the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!