Fjalët e urta 4 ~ Proverbs 4

picture

1 D ëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,

¶ Hearken, ye sons, unto the chastening of the father, and pay attention that ye might know understanding.

2 s epse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.

For I give you good doctrine; do not forsake my law.

3 K ur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,

For I was my father’s son, tender and unique in the sight of my mother.

4 a i më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.

He taught me and said unto me, Sustain thine heart with my words; keep my commandments, and live.

5 F ito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;

Get wisdom, get understanding; forget it not; neither decline from the words of my mouth.

6 m os e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.

Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.

7 D ituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.

Wisdom is the principal thing, therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

8 P ërlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.

Grow in wisdom, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou hast embraced her.

9 A jo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".

She shall give to thine head an increase of grace; a crown of glory shall she deliver to thee.

10 D ëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.

Hear, O my son, and receive my words, and the years of thy life shall be multiplied.

11 T ë kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.

I have taught thee in the way of wisdom; I have caused thee to walk in right paths.

12 K ur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.

When thou goest in these paths, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

13 R roke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.

Take fast hold of chastening; do not let go; keep this; for it is thy life.

14 M os hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;

¶ Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

15 e vitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.

Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

16 S epse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;

For they do not sleep, unless they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause someone to fall.

17 a ta hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.

For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

18 P or shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.

But the path of the just is as the light of the morning star, that shines more and more until the day is perfect.

19 R ruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.

The way of the wicked is as darkness; they do not know in what they stumble.

20 B iri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;

¶ My son, attend to my words; incline thine ear unto my words.

21 m os u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;

Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

22 s epse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.

For they are life unto those that find them and medicine to all their flesh.

23 R uaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.

Above all else, guard thy heart; for out of it flows the issues of life.

24 H iq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.

Put away from thee the perversion of the mouth, and the deviation of the lips put far from thee.

25 S ytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.

Let thine eyes look upon that which is right, and let thine eyelids straighten thy path before thee.

26 S heshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.

Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.

27 M os u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.

Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.