Levitiku 9 ~ Leviticus 9

picture

1 N dodhi në ditën e tetë që Moisiu thirri Aaronin, bijtë e tij dhe pleqtë e Izraelit,

¶ And it came to pass on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel,

2 d he i tha Aaronit: "Merr një viç për flijimin për mëkatin dhe një dash për një olokaust, që të dy pa të meta, dhe ofroji para Zotit.

and he said unto Aaron, Take thee a young calf as the sin and a ram as a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.

3 P astaj do t’u flasësh bijve të Izraelit, duke u thënë: Merrni një cjap për flijimin për mëkatin, një viç dhe një qengj, që të dy motakë, pa të meta, për një olokaust,

And unto the sons of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a he goat as the sin and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;

4 n jë dem të vogël dhe një dash për flijimin e falënderimit, për t’i flijuar përpara Zotit, dhe një ofertë ushqimesh, të përziera me vaj, sepse sot Zoti do t’ju shfaqet".

likewise a bullock and a ram for a sacrifice of peace, to kill before the LORD; and a present mingled with oil; for today the LORD will appear unto you.

5 D he kështu ata sollën përpara çadrës së mbledhjes atë që Moisiu kishte urdhëruar; dhe tërë asamblea u afrua dhe qëndroi në këmbë përpara Zotit.

And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the testimony, and all the congregation drew near and stood before the LORD.

6 A tëherë Moisiu tha: "Kjo është ajo që Zoti ju ka urdhëruar; bëjeni dhe lavdia e Zotit do t’ju shfaqet".

Then Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do, and the glory of the LORD shall appear unto you.

7 P astaj Moisiu i tha Aaronit: "Afroju altarit; paraqit flijimin tënd për mëkatin dhe olokaustin tënd, dhe bëj shlyerjen për vete dhe për popullin; paraqit gjithashtu ofertën e popullit dhe bëj shlyerjen për ata, siç ka urdhëruar Zoti".

And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin, and thy burnt offering, and make reconciliation for thyself and for the people; and offer the offering of the people and make reconciliation for them, as the LORD commanded.

8 K ështu Aaroni iu afrua altarit dhe theri viçin e flijimit për mëkatin, që e kishte për vete.

¶ Then Aaron went unto the altar and slew the calf of his own sin.

9 P astaj bijtë e tij i paraqitën gjakun dhe ai ngjeu gishtin e tij në gjak dhe e vuri atë mbi brirët e altarit, dhe derdhi mbetjen e gjakut në bazën e altarit;

And the sons of Aaron brought the blood unto him, and he dipped his finger in the blood and put it upon the horns of the altar and poured out the remaining blood at the bottom of the altar;

10 p or dhjamin, veshkat dhe bulën e majme të mëlçisë të flijimit për mëkatin, i tymosi mbi altar ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

and the fat and the kidneys and the caul above the liver of the sin, he incensed upon the altar, as the LORD had commanded Moses.

11 M ishin dhe lëkurën përkundrazi i dogji jashtë kampit.

And the flesh and the hide he burnt with fire outside the camp.

12 P astaj theri olokaustin; bijtë e Aaronit i dhanë gjakun dhe ai e spërkati rreth e qark mbi altarin.

Likewise he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.

13 P astaj i dhanë olokaustin e bërë copë-copë dhe kokën; dhe ai i tymosi mbi altar.

After that they presented the burnt offering unto him, by its pieces, and the head; and he incensed them upon the altar.

14 L au zorrët dhe këmbët dhe i tymosi bashkë me olokaustin mbi altar.

Then he washed the intestines and the legs and burnt them with the burnt offering on the altar.

15 P astaj paraqiti ofertën e popullit. Mori cjapin, që ishte flia për mëkatin e popullit, e theri dhe e ofroi për mëkatin, si ofertë të parë.

He also offered the people’s offering and took the he goat, which was the sin of the people, and slew it and offered it for their sin, as the first.

16 P astaj paraqiti olokaustin dhe e ofroi sipas rregullit të caktuar.

And he brought the burnt offering and offered it according to the ordinance.

17 P araqiti pas kësaj blatimin e ushqimit; mori një grusht prej tij dhe e tymosi mbi altar, përveç olokaustit të mëngjesit.

Likewise he offered the present and took a handful thereof and incensed it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.

18 T heri edhe demin e vogël dhe dashin, si flijim falënderimi për popullin. Bijtë e Aaronit i dhanë gjakun dhe ai e spërkati rreth e qark mbi altarin.

He also slew the bullock and the ram in sacrifice of peace, which was for the people; and Aaron’s sons presented unto him the blood (which he sprinkled upon the altar round about)

19 I paraqitën dhjamin e kaut, të dashit, bishtin e majmë, dhjamin që mbulon zorrët, veshkat dhe bulën e majme të mëlçisë;

and the fat of the bullock and of the ram, the tail and that which covers the inwards and the kidneys and the caul above the liver;

20 v unë dhjamin mbi gjokset, dhe ai tymosi dhjamin mbi altar;

and they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar.

21 p or gjokset dhe kofshën e djathtë Aaroni i tundi përpara Zotit si ofertë e tundur, sipas mënyrës që kishte urdhëruar Moisiu.

But the breasts, with the right shoulder, Aaron waved, waving them before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

22 P astaj Aaroni ngriti duart e tij drejt popullit dhe e bekoi; mbasi bëri flijimin për mëkatin, olokaustin dhe flijimin e falënderimit, zbriti nga altari.

After that, Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them and came down from offering the sin and the burnt offering and the peace.

23 P astaj Moisiu dhe Aaroni hynë në çadrën e mbledhjes; pastaj dolën dhe bekuan popullin. Atëherë lavdia e Zotit iu shfaq tërë popullit.

¶ And Moses and Aaron went into the tabernacle of the testimony and came out and blessed the people; and the glory of the LORD appeared unto all the people.

24 P astaj një zjarr doli nga prania e Zotit dhe konsumoi mbi altar olokaustin dhe dhjamin; tërë populli e pa, shpërtheu në britma gëzimi dhe u përul me fytyrë për tokë.

And there came a fire out from before the LORD and consumed upon the altar the burnt offering and the fat, which when all the people saw, they praised and fell on their faces.