1 " Kini kujdes të zbatoni në praktikë të gjitha urdhërimet që po ju jap sot, me qëllim që të jetoni, të shumëzoheni dhe të pushtoni vendin që Zoti u betua t’u japë etërve tuaj.
¶ Take care to do all the commandments which I command thee this day that ye may live and be multiplied and enter in and inherit the land which the LORD swore unto your fathers.
2 K ujto gjithë rrugën që Zoti, Perëndia yt, të ka bërë të përshkosh në këtë dyzetë vjet në shkretëtirë që ti të ulësh kokën dhe të vihesh në provë, për të ditur çfarë kishte në zemrën tënde dhe në se do të respektoje apo jo urdhërimet e tij.
And thou shalt remember all the way by which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness to afflict thee and to prove thee to know what was in thine heart, whether thou would keep his commandments, or not.
3 K ështu, pra, ai të bëri të ulesh kokën, të provosh urinë, pastaj të ka ushqyer me manna që ti nuk e njihje dhe as etërit e tu s’e kishin njohur kurrë, me qellim që ti të kuptosh se njeriu nuk rron vetëm me bukë, por rron me çdo fjalë që del nga goja e Zotit.
And he afflicted thee and caused thee to hunger and sustained thee with manna, food of which thou knewest not, neither did thy fathers know, that he might make thee know that man does not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of the LORD shall man live.
4 P etkat e tua nuk të janë konsumuar mbi trup dhe këmba jote nuk është enjtur gjatë këtyre dyzet viteve.
Thy raiment never waxed old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
5 P rano, pra, në zemrën tënde se, ashtu si njeriu korigjon birin e vet, ashtu Zoti Perëndia, yt, të korigjon ty.
And know in thine heart, that as a man chastens his son, so the LORD thy God chastens thee.
6 P randaj zbato urdhërimet e Perëndisë, të Zotit tënd, duke ecur në rrugët e tij dhe duke ia pasur frikën;
Keep, therefore, the commandments of the LORD thy God by walking in his ways and fearing him.
7 s epse, Zoti Perëndia yt, po të bën të hysh në një vend të mirë, një vend me rrjedha uji e me burime që dalin nga luginat dhe nga malet;
For the LORD thy God brings thee into a good land, a land of brooks, of waters, of fountains and depths that spring out of valleys and hills,
8 n jë vend me grurë dhe elb, me vreshta, me fiq dhe shegë, një vend me ullinj që japin vaj dhe me mjaltë;
a land of wheat and barley and vines and fig trees and pomegranates, a land of olives, of oil, and honey;
9 n jë vend ku do të hash bukë sa të duash, ku nuk do të të mungojë kurrgjë; një vend ku gurët janë hekur dhe ku do të rrëmosh bakër nga malet.
a land in which thou shalt eat bread without scarceness; thou shalt not lack any thing in it, a land whose stones are iron, and out of whose mountains thou may dig brass.
10 D o të hash, pra, dhe do të ngopesh, dhe do të bekosh, Zotin Perëndinë tënd, për shkak të vendit të bukur që të ka dhënë.
¶ Thou shalt eat and be full and bless the LORD thy God for the good land which he has given thee.
11 R uhu mirë të mos harrosh Zotin, Perëndinë tënd, duke shtuar për të mos zbatuar urdhërimet e tij, dekretet e tij, statutet e tij që sot do të japë;
Keep thyself, that thou forget not the LORD thy God, to not fulfill his commandments and his rights and his statutes, which I command thee this day,
12 e të mos ndodhë që, pasi të kesh ngrënë deri sa të ngopesh dhe të kesh ndërtuar dhe banuar shtëpi të bukura,
lest peradventure when thou hast eaten and art full and hast built goodly houses and dwelt therein,
13 p asi të kesh parë të shtohet bagëtia jote e trashë dhe e imët të shtohet, argjendi dhe ari yt, dhe të rriten tërë të mirat e tua,
and when thy herds and thy flocks multiply and thy silver and thy gold is multiplied and all that thou hast is multiplied,
14 z emra jote të lartohet dhe ti të harrosh Zotin, Perëndinë tënd, që të nxori nga vendi i Egjiptit, nga shtëpia e skllavërisë;
then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of slavery,
15 q ë të ka sjellë nëpër këtë shkretëtirë të madhe dhe të tmerrshme, vend gjarprinjsh veprues dhe akrepash, tokë e thatë pa ujë; që nxori ujë për ty nga shkëmbijtë shumë të fortë;
who led thee through that great and terrible wilderness of burning serpents and scorpions and drought, where there was no water, who brought thee forth water out of the rock of flint,
16 d he që në shkretëtirë të ka ushqyer me manë të cilën etërit e tu nuk e njihnin, për të të përulur dhe për të të vënë në provë dhe së fundi për të të bërë të mirë.
who fed thee in the wilderness with manna, a food which thy fathers knew not, afflicting thee and proving thee, to do thee good at thy latter end;
17 R uhu, pra, të thuash në zemrën tënde: "Forca ime dhe fuqia e dorës sime m’i kanë siguruar këto pasuri".
and thou say in thy heart, My power and the might of my hand has gotten me this wealth.
18 P or kujto Zotin, Perëndinë tënd, sepse ai të jep forcën për të fituar pasuri, për të ruajtur besëlidhjen për të cilën Ai iu betua etërve të tu, ashtu siç është në fuqi sot.
But thou shalt remember the LORD thy God, for it is he that gives thee the power to get wealth that he may confirm his covenant which he swore unto thy fathers, as it is this day.
19 P or në qoftë se ti harron Zotin, Perëndinë tënd, për të shkuar pas perëndive të tjera dhe për t’u shërbyer dhe për të rënë përmbys para tyre, unë sot shpall solemnisht para jush se do të vdisni me siguri.
And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God and walk after other gods and serve them and worship them, I protest against you this day that ye shall surely perish.
20 D o të vdisni si kombet që Zoti zhduk para jush, sepse nuk e keni dëgjuar zërin e Zotit, Perëndisë tuaj".
As the Gentiles which the LORD shall destroy before your face, so shall ye perish because ye would not attend to the voice of the LORD your God.