Psalmet 103 ~ Psalm 103

picture

1 B eko, shpirti im, Zotin, dhe të gjitha ato që janë tek unë të bekojnë emrin e tij të shenjtë.

¶ Bless the LORD, O my soul, and all that is within me, bless the name of his holiness.

2 B eko, shpirti im, Zotin dhe mos harro asnjë nga të mirat që ka bërë.

Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

3 A i fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,

Who forgives all thine iniquities; who heals all thy diseases;

4 s hpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;

who redeems thy life from destruction; who crowns thee with mercy and compassion;

5 a i ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.

who satisfies thy mouth with good things so that thy youth is renewed like the eagle’s.

6 Z oti vepron me drejtësi dhe mbron çështjen e të shtypurve.

¶ The LORD executes righteousness and justice unto all that suffer violence.

7 A i i tregon Moisiut rrugët e tij dhe bijve të Izraelit veprat e tij.

He made known his ways unto Moses, his acts unto the sons of Israel.

8 Z oti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.

The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.

9 A i nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë.

He will not always chide, neither will he keep his anger for ever.

10 A i nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona.

He has not dealt with us after our sins, nor rewarded us according to our iniquities.

11 S epse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.

For as the heavens are high above the earth so does he increase his mercy over those that fear him.

12 S a larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.

As far as the east is from the west, so far has he removed our rebellions from us.

13 A shtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.

Like as a father has mercy upon his children, so the LORD has mercy upon those that fear him.

14 S epse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur.

For he knows our frame; he remembers that we are dust.

15 D itët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;

As for man, his days are as grass; as an open flower of the field, so he blossoms.

16 n ë qoftë se era i kalon sipër, ai nuk është më dhe vendi i tij nuk njihet më.

For the wind passes over it, and it is gone, and its place shall know it no more.

17 P or mirësia e Zotit vazhdon nga përjetësia në përjetësi për ata që kanë frikë prej tij, dhe drejtësia e tij për bijtë e bijve,

But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon those that fear him, and his righteousness unto the children’s children,

18 p ër ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t’i zbatuar në praktikë.

to such as keep his covenant and to those that remember his commandments to do them.

19 Z oti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka.

¶ The LORD has prepared his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.

20 B ekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij.

Bless the LORD, ye his angels, valiant and strong, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.

21 B ekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.

Bless ye the LORD, all ye his hosts, ye ministers of his, that do his pleasure.

22 B ekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!

Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.