Psalmet 18 ~ Psalm 18

picture

1 " Të dua, o Zot, forca ime.

¶ I will love thee, O LORD, my strength.

2 Z oti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.

The LORD is my rock and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.

3 U në i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t’u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.

I will call upon the LORD, who is worthy to be praised, so shall I be saved from my enemies.

4 D hembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.

The pain of death compassed me, and the rivers of Belial made me afraid.

5 A nkthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara.

The pain of Sheol compassed me about: the snares of death came before me.

6 N ë ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.

In my distress I called upon the LORD and cried unto my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.

7 A tëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.

Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains collapsed and were removed because he was wroth.

8 N jë tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.

Smoke went up out of his nostrils, and fire devoured out of his mouth; coals were kindled by it.

9 A i i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;

He lowered the heavens and came down; and darkness was under his feet.

10 i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.

And he rode upon a cherub and flew: yea, he flew upon the wings of the wind.

11 M e terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

He made darkness his hiding place; in his tabernacle round about him were dark waters and thick clouds of the heavens.

12 N ga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.

At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

13 Z oti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.

The LORD thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.

14 H odhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.

He sent out his arrows and scattered them; he shot out lightnings and destroyed them.

15 N ë qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.

Then the depths of the waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.

16 A i nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.

He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

17 M ë çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.

He delivered me from my strong enemy, and from those who hated me, even though they were too strong for me.

18 A ta u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,

They were ready for me in the day of my calamity, but the LORD was my staff.

19 d he më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.

He brought me forth also into a wide place; he delivered me because he delighted in me.

20 Z oti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,

¶ The LORD will reward me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he shall recompense me.

21 s epse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,

Because I have kept the ways of the LORD and did not become wicked departing in apostasy from my God.

22 s epse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.

For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.

23 K am qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

I was perfect before him, and I kept myself from my iniquity.

24 S epse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.

Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands before his eyes.

25 T i tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.

With the merciful thou wilt show thyself merciful; with a perfect man thou wilt show thyself perfect;

26 T i tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,

with the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt show thyself adversary.

27 s epse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;

Therefore thou wilt save the humble people; but wilt bring down high looks.

28 t i je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,

For thou wilt light my fire: the LORD my God will enlighten my darkness.

29 s epse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.

¶ For with thee I have scattered armies; and in my God I have overcome walled defenses.

30 R ruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.

As for God, his way is perfect: the word of the LORD is precise: a shield to all those that wait in him.

31 N ë fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?

For who is God except the LORD? or who is a refuge except our God?

32 P erëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.

It is God that girds me with strength and makes my way perfect.

33 A i i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;

He makes my feet like hinds’ feet and sets me upon my high places.

34 a i i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.

He trains my hands for the battle, so that a bow of bronze shall be broken by my arms.

35 T i më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

In the same manner thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand will hold me up, and thy meekness shall multiply me.

36 T i ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.

Thou shall enlarge my steps under me, and my knees shall not tremble.

37 I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t’i shkatërroj.

I shall pursue my enemies and overtake them: neither shall I turn again until they are consumed.

38 I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

I shall smite them, and they will not be able to rise: they shall fall under my feet.

39 T i më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;

For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued my enemies under me.

40 t i ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.

Thou hast also given me the necks of my enemies that I might destroy those that hate me.

41 A ta klithën, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.

They cried out, but there was no one to save them: even unto the LORD, but he did not answer them.

42 I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.

Then I beat them as small as the dust before the wind: I scattered them as the dirt in the streets.

43 T i më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the Gentiles: a people whom I did not know served me.

44 M e të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m’u bindën; të huajt m’u nënshtruan.

As soon as they heard of me, they obeyed me: the sons of strangers submitted themselves unto me even against their will.

45 T ë huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.

The strangers fell away and were afraid in their close places.

46 R roftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!

The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

47 A i është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;

It is God that avenges me and subdues the peoples under me.

48 a i më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.

He delivers me from my enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the one who would betray me.

49 P randaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.

Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the Gentiles and sing praises unto thy name.

50 Ç lirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë".

He gives great deliverance to his king and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.