1 Gjonit 5 ~ 1 John 5

picture

1 K ushdo që beson se Jezusi është Krishti, ka lindur nga Perëndia; dhe kushdo që do atë që e ka ngjizur, do edhe atë që ka qenë ngjizur nga ai.

¶ Whosoever believes that Jesus is the Christ is born of God; and anyone that loves him that begat also loves him that is born of him.

2 N ga kjo ne dimë ti duam bijtë e Perëndisë: kur duam Perëndinë dhe zbatojmë urdhërimet e tij.

In this we know that we love the sons of God, when we love God and keep his commandments.

3 S epse kjo është dashuria e Perëndisë: që ne të zbatojmë urdhërimet e tij; dhe urdhërimet e tij nuk janë të rënda.

For this is the charity of God, that we keep his commandments, and his commandments are not grievous.

4 S epse çdo gjë që ka lindur nga Perëndia e mund botën; dhe kjo është fitorja që e mundi botën: besimi ynë

For whatsoever is born of God overcomes the world; and this is the victory that overcomes the world, even our faith.

5 C ili është ai që e mund botën, veç se ai që beson se Jezusi është Biri i Perëndis?

Who is he that overcomes the world, but he that believes that Jesus is the Son of God?

6 K y është ai që erdhi me anë të ujit e gjakut, Jezu Krishti; jo vetëm me anë të ujit, por me anë të ujit e me anë të gjakut. Dhe Fryma është ai që dëshmon, sepse Fryma është e vërteta.

¶ This is Jesus, the Christ, who came by water and blood; not by water only, but by water and blood. And the Spirit is he that bears witness, because the Spirit is the truth.

7 S epse tre janë ata që dëshmojnë në qiell: Ati, Fjala dhe Fryma e Shenjtë; dhe këta të tre janë një.

For there are three that bear witness in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one.

8 E dhe tre janë ata që dëshmojnë mbi dhe: Fryma, uji dhe gjaku; dhe këta të tre janë të një mendimi.

And there are three that bear witness on earth, the Spirit and the water and the blood; and these three agree in one.

9 N ë qoftë se ne pranojmë dëshminë e njerëzve, dëshmia e Perëndisë është më e madhe, sepse kjo është dëshmia e Perëndisë që ai dha për Birin e tij.

If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he has testified of his Son.

10 A i që beson në Birin e Perëndisë ka këtë dëshmi në vetvete; ai që nuk beson te Perëndia, e ka bërë atë gënjeshtar, sepse nuk i besoi dëshmisë që Perëndia dha për Birin e tij.

¶ He that believes in the Son of God has the witness of God in himself; he that does not believe God has made God a liar; because he does not believe the witness that God has testified of his Son.

11 D he dëshmia është kjo: Perëndia na dha jetën e përjetshme dhe kjo jetë është në Birin e tij.

And this is the witness, that God has given eternal life to us, and this life is in his Son.

12 A i që ka Birin, ka jetën; ai që nuk ka Birin e Perëndisë, nuk ka jetën.

He that has the Son has life; and he that does not have the Son of God does not have life.

13 J ua shkrova këto gjëra juve që besoni në emrin e Birit të Perëndisë, që të dini se keni jetën e përjetshme dhe që të besoni në emrin e Birit të Perëndisë.

These things I have written unto you that believe in the name of the Son of God, that ye may know that ye have eternal life and that ye may believe in the name of the Son of God.

14 K jo është siguria që kemi përpara tij: nëse kërkojmë diçka sipas vullnetit të tij, ai na e plotëson:

¶ And this is the confidence that we have in God, that, if we ask any thing according to his will, he hears us:

15 D he nëse dimë se ai na i plotëson të gjitha ato që i kërkojmë, ne dimë se i kemi ato që i kërkuam atij.

And if we know that he hears us in whatever we ask, we also know that we have the petitions that we asked of him.

16 N ë se dikush sheh vëllanë e vet se kryen një mëkat që nuk çon në vdekje, le t’i lutet Perëndisë, dhe ai do t’i japë jetën, atyre që bëjnë mëkat që nuk çon në vdekje. Ka mëkat që çon në vdekje nuk them që ai të lutet për këtë.

If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask God, and he shall give him life that is, unto those that do not sin unto death. There is sin unto death, for which I do not say that you should pray.

17 Ç do paudhësi është mëkat; por ka mëkat që nuk çon në vdekje.

All unrighteousness is sin, but there is a sin not unto death.

18 N e dimë se kushdo që ka lindur nga Perëndia nuk mëkaton; ai që ka lindur nga Perëndia e ruan veten e tij, dhe i ligu nuk e prek atë.

¶ We know that whoever is born of God does not sin; but he that is begotten of God keeps himself, and the wicked one does not touch him.

19 N e dimë se jemi nga Perëndia dhe se gjithë bota dergjet në ligësi.

And we know that we are of God, and the whole world lies in wickedness.

20 P or ne dimë se Biri i Perëndisë erdhi dhe na dha të kuptuarit, që ne të njohim atë që është i Vërteti; dhe ne jemi në të Vërtetin, në Birin e tij Jezu Krisht; ky është i vërteti Perëndi dhe jeta e përjetshme.

But we know that the Son of God is come and has given us understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.

21 D jema, ruani veten nga idhujt.

Little children, keep yourselves from idols. Amen.