1 Gjonit 5 ~ 1 John 5

picture

1 K ushdo që beson se Jezusi është Krishti, ka lindur nga Perëndia; dhe kushdo që do atë që e ka ngjizur, do edhe atë që ka qenë ngjizur nga ai.

Whoever believes that Jesus is the Christ is born of God, and whoever loves the Father loves the child born of Him.

2 N ga kjo ne dimë ti duam bijtë e Perëndisë: kur duam Perëndinë dhe zbatojmë urdhërimet e tij.

By this we know that we love the children of God, when we love God and observe His commandments.

3 S epse kjo është dashuria e Perëndisë: që ne të zbatojmë urdhërimet e tij; dhe urdhërimet e tij nuk janë të rënda.

For this is the love of God, that we keep His commandments; and His commandments are not burdensome.

4 S epse çdo gjë që ka lindur nga Perëndia e mund botën; dhe kjo është fitorja që e mundi botën: besimi ynë

For whatever is born of God overcomes the world; and this is the victory that has overcome the world—our faith.

5 C ili është ai që e mund botën, veç se ai që beson se Jezusi është Biri i Perëndis?

Who is the one who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?

6 K y është ai që erdhi me anë të ujit e gjakut, Jezu Krishti; jo vetëm me anë të ujit, por me anë të ujit e me anë të gjakut. Dhe Fryma është ai që dëshmon, sepse Fryma është e vërteta.

This is the One who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood. It is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.

7 S epse tre janë ata që dëshmojnë në qiell: Ati, Fjala dhe Fryma e Shenjtë; dhe këta të tre janë një.

For there are three that testify:

8 E dhe tre janë ata që dëshmojnë mbi dhe: Fryma, uji dhe gjaku; dhe këta të tre janë të një mendimi.

the Spirit and the water and the blood; and the three are in agreement.

9 N ë qoftë se ne pranojmë dëshminë e njerëzve, dëshmia e Perëndisë është më e madhe, sepse kjo është dëshmia e Perëndisë që ai dha për Birin e tij.

If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater; for the testimony of God is this, that He has testified concerning His Son.

10 A i që beson në Birin e Perëndisë ka këtë dëshmi në vetvete; ai që nuk beson te Perëndia, e ka bërë atë gënjeshtar, sepse nuk i besoi dëshmisë që Perëndia dha për Birin e tij.

The one who believes in the Son of God has the testimony in himself; the one who does not believe God has made Him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning His Son.

11 D he dëshmia është kjo: Perëndia na dha jetën e përjetshme dhe kjo jetë është në Birin e tij.

And the testimony is this, that God has given us eternal life, and this life is in His Son.

12 A i që ka Birin, ka jetën; ai që nuk ka Birin e Perëndisë, nuk ka jetën.

He who has the Son has the life; he who does not have the Son of God does not have the life. This Is Written That You May Know

13 J ua shkrova këto gjëra juve që besoni në emrin e Birit të Perëndisë, që të dini se keni jetën e përjetshme dhe që të besoni në emrin e Birit të Perëndisë.

These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.

14 K jo është siguria që kemi përpara tij: nëse kërkojmë diçka sipas vullnetit të tij, ai na e plotëson:

This is the confidence which we have before Him, that, if we ask anything according to His will, He hears us.

15 D he nëse dimë se ai na i plotëson të gjitha ato që i kërkojmë, ne dimë se i kemi ato që i kërkuam atij.

And if we know that He hears us in whatever we ask, we know that we have the requests which we have asked from Him.

16 N ë se dikush sheh vëllanë e vet se kryen një mëkat që nuk çon në vdekje, le t’i lutet Perëndisë, dhe ai do t’i japë jetën, atyre që bëjnë mëkat që nuk çon në vdekje. Ka mëkat që çon në vdekje nuk them që ai të lutet për këtë.

If anyone sees his brother committing a sin not leading to death, he shall ask and God will for him give life to those who commit sin not leading to death. There is a sin leading to death; I do not say that he should make request for this.

17 Ç do paudhësi është mëkat; por ka mëkat që nuk çon në vdekje.

All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.

18 N e dimë se kushdo që ka lindur nga Perëndia nuk mëkaton; ai që ka lindur nga Perëndia e ruan veten e tij, dhe i ligu nuk e prek atë.

We know that no one who is born of God sins; but He who was born of God keeps him, and the evil one does not touch him.

19 N e dimë se jemi nga Perëndia dhe se gjithë bota dergjet në ligësi.

We know that we are of God, and that the whole world lies in the power of the evil one.

20 P or ne dimë se Biri i Perëndisë erdhi dhe na dha të kuptuarit, që ne të njohim atë që është i Vërteti; dhe ne jemi në të Vërtetin, në Birin e tij Jezu Krisht; ky është i vërteti Perëndi dhe jeta e përjetshme.

And we know that the Son of God has come, and has given us understanding so that we may know Him who is true; and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.

21 D jema, ruani veten nga idhujt.

Little children, guard yourselves from idols.