Numrat 28 ~ Numbers 28

picture

1 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

2 " Jepu këtë urdhër bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Do të kujdeseni të më paraqisni në kohën e caktuar ofertën time, me ushqimin e flijimeve të mia të përgatitura me zjarr, me erë të këndshme për mua.

“Command the sons of Israel and say to them, ‘You shall be careful to present My offering, My food for My offerings by fire, of a soothing aroma to Me, at their appointed time.’

3 D he do t’u thuash atyre: Ky është flijimi i bërë me zjarr, që do t’i ofroni Zotit: dy qengja motakë pa të meta, si olokaust i përjetshëm.

You shall say to them, ‘This is the offering by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs one year old without defect as a continual burnt offering every day.

4 N jë qengj do ta ofrosh në mëngjes, ndërsa qengjin tjetër në të ngrysur;

You shall offer the one lamb in the morning and the other lamb you shall offer at twilight;

5 d he, si blatim i ushqimit, një të dhjetë efe majë mielli të përzier me një çerek hini vaji të papërzier.

also a tenth of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with a fourth of a hin of beaten oil.

6 É shtë një olokaust i përjetshëm, i vendosur në malin Sinai, një flijim i bërë me zjarr dhe me erë të këndshme për Zotin.

It is a continual burnt offering which was ordained in Mount Sinai as a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.

7 L ibacioni i tij do të jetë një çerek hini për çdo qengj; do t’ia derdhësh libacionin e pijeve dehëse Zotit në vendin e shenjtë.

Then the drink offering with it shall be a fourth of a hin for each lamb, in the holy place you shall pour out a drink offering of strong drink to the Lord.

8 Q engjin tjetër do ta ofrosh në të ngrysur; do ta ofrosh si blatimin e ushqimit të mëngjesit dhe libacionin; është një flijim i bërë me zjarr, me erë të këndshme për Zotin.

The other lamb you shall offer at twilight; as the grain offering of the morning and as its drink offering, you shall offer it, an offering by fire, a soothing aroma to the Lord.

9 D itën e shtunë do të ofroni dy qengja motakë, pa të meta dhe, si blatim i ushqimit, dy të dhjeta majë mielli të përziera me vaj bashkë me libacionin.

‘Then on the sabbath day two male lambs one year old without defect, and two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, and its drink offering:

10 É shtë olokausti i së shtunës, për çdo të shtunë, përveç olokaustit të përjetshëm dhe libacionit.

This is the burnt offering of every sabbath in addition to the continual burnt offering and its drink offering.

11 N ë fillim të muajve tuaj do t’i ofroni si olokaust Zotit dy dema të vegjël, një dash, shtatë qengja motakë pa të meta

‘Then at the beginning of each of your months you shall present a burnt offering to the Lord: two bulls and one ram, seven male lambs one year old without defect;

12 d he tre të dhjeta majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit për çdo dem të vogël, dy të dhjeta lule mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit për dashin,

and three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, for each bull; and two-tenths of fine flour mixed with oil for a grain offering, for the one ram;

13 d he një të dhjetë majë mielli të përzier me vaj si blatim i ushqimit për çdo qengj. Éshtë një olokaust me erë të këndshme, një flijim i bërë me zjarr për Zotin.

and a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering for each lamb, for a burnt offering of a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.

14 L ibacionet do të jenë gjysmë hin vere për çdo dem të vogël, një e treta e hinit për çdo dash dhe një e katërta e hinit për çdo qengj. Ky është olokausti i çdo muaji, për të gjithë muajt e vitit.

Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull and a third of a hin for the ram and a fourth of a hin for a lamb; this is the burnt offering of each month throughout the months of the year.

15 D he do t’i ofrohet Zotit një kec si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm dhe libacionit.

And one male goat for a sin offering to the Lord; it shall be offered with its drink offering in addition to the continual burnt offering.

16 D itën e katërmbëdhjetë të muajit të parë do të jetë Pashka për nder të Zotit.

‘ Then on the fourteenth day of the first month shall be the Lord’s Passover.

17 D he ditën e pesëmbëdhjetë të atij muaji do të jetë festë. Shtatë ditë me radhë do të hahet bukë e ndorme.

On the fifteenth day of this month shall be a feast, unleavened bread shall be eaten for seven days.

18 D itën e parë do të mbahet një mbledhje e shenjtë; nuk do të bëni asnjë punë të rëndë;

On the first day shall be a holy convocation; you shall do no laborious work.

19 p or do t’i ofroni si flijim të bërë me zjarr një olokaust Zotit: dy dema të vegjël, një dash dhe shtatë qengja motakë, të cilët nuk duhet të kenë të meta,

You shall present an offering by fire, a burnt offering to the Lord: two bulls and one ram and seven male lambs one year old, having them without defect.

20 s ë bashku me blatimin e ushqimit me majë mielli të përzier me vaj; do të ofroni tre të dhjeta për çdo dem të vogël dhe dy të dhjeta për një dash;

For their grain offering, you shall offer fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for a bull and two-tenths for the ram.

21 D o të ofroni një të dhjetë për secilin nga shtatë qengjat,

A tenth of an ephah you shall offer for each of the seven lambs;

22 d he do të ofroni një cjap si flijim për mëkatin, për të bërë shlyerjen për ju.

and one male goat for a sin offering to make atonement for you.

23 D o të ofroni këto flijime përveç olokaustit të mëngjesit, që është një olokaust i përjetshëm.

You shall present these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.

24 K ështu do të ofroni çdo ditë, për shtatë ditë me radhë, ushqimin e flijimit të përgatitur me zjarr, me një erë të këndshme për Zotin. Do të ofrohet, përveç olokaustit të përjetshëm, bashkë me blatimin e tij.

After this manner you shall present daily, for seven days, the food of the offering by fire, of a soothing aroma to the Lord; it shall be presented with its drink offering in addition to the continual burnt offering.

25 D itën e shtatë do të keni një mbledhje të shenjtë; nuk do të bëni asnjë punë të rëndë.

On the seventh day you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work.

26 D itën e marrjes së prodhimit të parë, kur do t’i paraqisni Zotit një blatim të ri ushqimor, në festën tuaj të javëve, do bëni një mbledhje të shenjtë; nuk do të kryeni asnjë punë të rëndë.

‘Also on the day of the first fruits, when you present a new grain offering to the Lord in your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work.

27 A tëherë do të ofroni si olokaust me erë të këndshme për Zotin dy dema të vegjël, një dash dhe shtatë qengja motakë,

You shall offer a burnt offering for a soothing aroma to the Lord: two young bulls, one ram, seven male lambs one year old;

28 m e blatimin e tyre ushqimor të përbërë nga majë mielli të përzier me vaj; tre të dhjeta për çdo dem të vogël, dy të dhjeta për dashin,

and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths for the one ram,

29 d he një të dhjetë për secilin nga shtatë qengjat;

a tenth for each of the seven lambs;

30 d o të ofroni edhe një kec për të kryer shlyerjen për ju.

also one male goat to make atonement for you.

31 D o të ofroni këto flijime, veç olokaustit të përjetshëm me blatimin e tyre të ushqimit dhe libacionet e tyre. Duhet të jenë kafshë pa të meta.

Besides the continual burnt offering and its grain offering, you shall present them with their drink offerings. They shall be without defect.