1 T i, pra, biri im, forcohu në hirin që është në Krishtin Jezus;
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 d he ato që dëgjove nga unë përpara shumë dëshmitarëve, jepua njerëzve besnikë, që do të jenë të aftë të mësojnë edhe të tjerë.
The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also.
3 T i, pra, duro pjesën tënde të vuajtjeve, si një ushtar i mirë i Jezu Krishtit.
Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
4 S epse asnjë nga ata që shkojnë ushtarë nuk ngatërrohet me punërat e jetës, që t’i pëlqejë atij që e mori ushtar.
No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier.
5 P o ashtu, nëse dikush merr pjesë në gara, nuk kurorëzohet po të mos ketë luftuar sipas rregullave.
Also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
6 B ujku që mundohet duhet ta marrë i pari pjesën e fryteve.
The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.
7 M endo për ato që të them, sepse Zoti do të të japë mend për të gjitha.
Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
8 K ujto që Jezu Krishti, nga fisi i Davidit, u ngjall së vdekuri sipas ungjillit tim,
Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,
9 p ër të cilin unë po vuaj deri edhe në pranga posi keqbërës; por fjala e Perëndisë nuk lidhet në pranga.
for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.
10 P randaj unë i duroj të gjitha për shkak të të zgjedhurve, që ata të kenë shpëtimin që është në Krishtin Jezus, bashkë me lavdi të përjetshme.
For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.
11 K jo fjalë është e vërtetë, sepse, nëse ne vdiqëm me të, me të edhe do të rrojmë;
It is a trustworthy statement: For if we died with Him, we will also live with Him;
12 n ë qoftë se vuajmë, do të mbretërojmë bashkë me të; po ta mohojmë, edhe ai do të na mohojë.
If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He also will deny us;
13 N ëse jemi të pabesë, ai mbetet besnik, sepse ai nuk mund të mohojë vetveten.
If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself. An Unashamed Workman
14 U a kujto atyre këto gjëra, duke u përbetuar përpara Zotit të mos hahen kot me fjalë pa asnjë dobi, në dëm të atyre që dëgjojnë.
Remind them of these things, and solemnly charge them in the presence of God not to wrangle about words, which is useless and leads to the ruin of the hearers.
15 M undohu të dalësh përpara Perëndisë si i sprovuar, si punëtor që nuk ka pse të turpërohet, që thotë drejt fjalën e së vërtetës.
Be diligent to present yourself approved to God as a workman who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.
16 S hmangu nga fjalët e kota dhe profane, sepse do të çojnë në pabesi,
But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,
17 d he fjala e tyre do të brejë si një gangrenë; ndër këta janë Himeneu dhe Fileti,
and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
18 t ë cilët dolën jashtë rrugës së të vërtetës, duke thënë se ringjallja ka ngjarë dhe përmbysin besimin e disave.
men who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.
19 M egjithatë themeli i fortë i Perëndisë qëndron i patundur, dhe ka këtë vulë: "Zoti i njeh të vetët," dhe: "Le t’i largohet paudhësisë kushdo që përmend emrin e Krishtit".
Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal, “ The Lord knows those who are His,” and, “ Everyone who names the name of the Lord is to abstain from wickedness.”
20 N ë një shtëpi të madhe nuk ka vetëm enë prej ari dhe argjendi, por edhe prej druri dhe balte; disa për të nderuar; të tjerat për të mos nderuar.
Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.
21 P ra, në qoftë se dikush pastrohet nga këto gjëra, do të jetë një enë nderi, e shenjtëruar dhe e dobishme për të zotin, e përgatitur për çdo vepër të mirë.
Therefore, if anyone cleanses himself from these things, he will be a vessel for honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.
22 L argohu nga pasionet rinore dhe bjeru pas drejtësisë, besimit, dashurisë dhe paqes bashkë me ata që e thërresin në ndihmë Zotin me zemër të pastër.
Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love and peace, with those who call on the Lord from a pure heart.
23 S hmang gjithashtu diskutimet e marra dhe pa mend, duke ditur se shkaktojnë grindje.
But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.
24 S epse shërbëtori i Zotit nuk duhet të zihet, por të jetë i butë me të gjithë, i aftë për të mësuar njerëzit dhe i durueshëm,
The Lord’s bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, able to teach, patient when wronged,
25 d uke i mësuar me butësi kundërshtarët, me shpresë se Perëndia ua jep atyre të pendohen, që arrijnë të njohin të vërtetën,
with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth,
26 d he të vijnë në vete, duke shpëtuar nga laku i djallit, që i ka zënë robër të vullnetit të tij.
and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.