1 T i, pra, biri im, forcohu në hirin që është në Krishtin Jezus;
Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2 d he ato që dëgjove nga unë përpara shumë dëshmitarëve, jepua njerëzve besnikë, që do të jenë të aftë të mësojnë edhe të tjerë.
And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 T i, pra, duro pjesën tënde të vuajtjeve, si një ushtar i mirë i Jezu Krishtit.
Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
4 S epse asnjë nga ata që shkojnë ushtarë nuk ngatërrohet me punërat e jetës, që t’i pëlqejë atij që e mori ushtar.
No soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
5 P o ashtu, nëse dikush merr pjesë në gara, nuk kurorëzohet po të mos ketë luftuar sipas rregullave.
And if also a man contend in the games, he is not crowded, except he have contended lawfully.
6 B ujku që mundohet duhet ta marrë i pari pjesën e fryteve.
The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits.
7 M endo për ato që të them, sepse Zoti do të të japë mend për të gjitha.
Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
8 K ujto që Jezu Krishti, nga fisi i Davidit, u ngjall së vdekuri sipas ungjillit tim,
Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
9 p ër të cilin unë po vuaj deri edhe në pranga posi keqbërës; por fjala e Perëndisë nuk lidhet në pranga.
wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
10 P randaj unë i duroj të gjitha për shkak të të zgjedhurve, që ata të kenë shpëtimin që është në Krishtin Jezus, bashkë me lavdi të përjetshme.
Therefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11 K jo fjalë është e vërtetë, sepse, nëse ne vdiqëm me të, me të edhe do të rrojmë;
Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
12 n ë qoftë se vuajmë, do të mbretërojmë bashkë me të; po ta mohojmë, edhe ai do të na mohojë.
if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
13 N ëse jemi të pabesë, ai mbetet besnik, sepse ai nuk mund të mohojë vetveten.
if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
14 U a kujto atyre këto gjëra, duke u përbetuar përpara Zotit të mos hahen kot me fjalë pa asnjë dobi, në dëm të atyre që dëgjojnë.
Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
15 M undohu të dalësh përpara Perëndisë si i sprovuar, si punëtor që nuk ka pse të turpërohet, që thotë drejt fjalën e së vërtetës.
Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
16 S hmangu nga fjalët e kota dhe profane, sepse do të çojnë në pabesi,
But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
17 d he fjala e tyre do të brejë si një gangrenë; ndër këta janë Himeneu dhe Fileti,
and their word will eat as doth a gangrene: or whom is Hymenaeus an Philetus;
18 t ë cilët dolën jashtë rrugës së të vërtetës, duke thënë se ringjallja ka ngjarë dhe përmbysin besimin e disave.
men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
19 M egjithatë themeli i fortë i Perëndisë qëndron i patundur, dhe ka këtë vulë: "Zoti i njeh të vetët," dhe: "Le t’i largohet paudhësisë kushdo që përmend emrin e Krishtit".
Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
20 N ë një shtëpi të madhe nuk ka vetëm enë prej ari dhe argjendi, por edhe prej druri dhe balte; disa për të nderuar; të tjerat për të mos nderuar.
Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
21 P ra, në qoftë se dikush pastrohet nga këto gjëra, do të jetë një enë nderi, e shenjtëruar dhe e dobishme për të zotin, e përgatitur për çdo vepër të mirë.
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master's use, prepared unto every good work.
22 L argohu nga pasionet rinore dhe bjeru pas drejtësisë, besimit, dashurisë dhe paqes bashkë me ata që e thërresin në ndihmë Zotin me zemër të pastër.
after righteousness, faith, love, pace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 S hmang gjithashtu diskutimet e marra dhe pa mend, duke ditur se shkaktojnë grindje.
But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
24 S epse shërbëtori i Zotit nuk duhet të zihet, por të jetë i butë me të gjithë, i aftë për të mësuar njerëzit dhe i durueshëm,
And the Lord's servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
25 d uke i mësuar me butësi kundërshtarët, me shpresë se Perëndia ua jep atyre të pendohen, që arrijnë të njohin të vërtetën,
in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
26 d he të vijnë në vete, duke shpëtuar nga laku i djallit, që i ka zënë robër të vullnetit të tij.
and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.