2 Тимофію 2 ~ 2 Timothy 2

picture

1 О тож, сину мій, зміцняйся в благодаті, що в Христі Ісусі вона!

Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.

2 А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.

And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

3 А ти терпи лихо, як добрий вояк Христа Ісуса!

Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.

4 Б о жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.

No soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier.

5 А як хто йде на змаги, то вінка не одержує, якщо незаконно змагається.

And if also a man contend in the games, he is not crowded, except he have contended lawfully.

6 Т рудящому хліборобові належиться першому покуштувати з плоду.

The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits.

7 Р озумій, що я говорю. А Господь нехай дасть тобі розум у всьому.

Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.

8 П ам'ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією,

Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:

9 з а яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!

wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.

10 Ч ерез це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.

Therefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.

11 В ірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!

Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:

12 А коли терпимо, то будемо разом також царювати. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!

if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:

13 А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!

if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.

14 Н агадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.

Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.

15 С илкуйся поставити себе перед Богом гідним, працівником бездоганним, що вірно навчає науки правди.

Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.

16 С тережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,

But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,

17 а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,

and their word will eat as doth a gangrene: or whom is Hymenaeus an Philetus;

18 щ о вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують.

men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.

19 Т а однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!

Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.

20 А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.

Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.

21 О тож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.

If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master's use, prepared unto every good work.

22 С тережися молодечих пожадливостей, тримайся правди, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.

after righteousness, faith, love, pace, with them that call on the Lord out of a pure heart.

23 А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.

But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.

24 А раб Господній не повинен сваритись, але бути привітним до всіх, навчальним, до лиха терплячим,

And the Lord's servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,

25 щ о навчав би противників із лагідністю, чи Бог їм не дасть покаяння, щоб правду пізнати,

in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,

26 щ об визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для роблення волі своєї.

and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.