2 Timoteut 2 ~ 2 Тимофію 2

picture

1 T i, pra, biri im, forcohu në hirin që është në Krishtin Jezus;

Отож, сину мій, зміцняйся в благодаті, що в Христі Ісусі вона!

2 d he ato që dëgjove nga unë përpara shumë dëshmitarëve, jepua njerëzve besnikë, që do të jenë të aftë të mësojnë edhe të tjerë.

А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.

3 T i, pra, duro pjesën tënde të vuajtjeve, si një ushtar i mirë i Jezu Krishtit.

А ти терпи лихо, як добрий вояк Христа Ісуса!

4 S epse asnjë nga ata që shkojnë ushtarë nuk ngatërrohet me punërat e jetës, që t’i pëlqejë atij që e mori ushtar.

Бо жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.

5 P o ashtu, nëse dikush merr pjesë në gara, nuk kurorëzohet po të mos ketë luftuar sipas rregullave.

А як хто йде на змаги, то вінка не одержує, якщо незаконно змагається.

6 B ujku që mundohet duhet ta marrë i pari pjesën e fryteve.

Трудящому хліборобові належиться першому покуштувати з плоду.

7 M endo për ato që të them, sepse Zoti do të të japë mend për të gjitha.

Розумій, що я говорю. А Господь нехай дасть тобі розум у всьому.

8 K ujto që Jezu Krishti, nga fisi i Davidit, u ngjall së vdekuri sipas ungjillit tim,

Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією,

9 p ër të cilin unë po vuaj deri edhe në pranga posi keqbërës; por fjala e Perëndisë nuk lidhet në pranga.

за яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!

10 P randaj unë i duroj të gjitha për shkak të të zgjedhurve, që ata të kenë shpëtimin që është në Krishtin Jezus, bashkë me lavdi të përjetshme.

Через це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.

11 K jo fjalë është e vërtetë, sepse, nëse ne vdiqëm me të, me të edhe do të rrojmë;

Вірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!

12 n ë qoftë se vuajmë, do të mbretërojmë bashkë me të; po ta mohojmë, edhe ai do të na mohojë.

А коли терпимо, то будемо разом також царювати. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!

13 N ëse jemi të pabesë, ai mbetet besnik, sepse ai nuk mund të mohojë vetveten.

А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!

14 U a kujto atyre këto gjëra, duke u përbetuar përpara Zotit të mos hahen kot me fjalë pa asnjë dobi, në dëm të atyre që dëgjojnë.

Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.

15 M undohu të dalësh përpara Perëndisë si i sprovuar, si punëtor që nuk ka pse të turpërohet, që thotë drejt fjalën e së vërtetës.

Силкуйся поставити себе перед Богом гідним, працівником бездоганним, що вірно навчає науки правди.

16 S hmangu nga fjalët e kota dhe profane, sepse do të çojnë në pabesi,

Стережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,

17 d he fjala e tyre do të brejë si një gangrenë; ndër këta janë Himeneu dhe Fileti,

а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,

18 t ë cilët dolën jashtë rrugës së të vërtetës, duke thënë se ringjallja ka ngjarë dhe përmbysin besimin e disave.

що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують.

19 M egjithatë themeli i fortë i Perëndisë qëndron i patundur, dhe ka këtë vulë: "Zoti i njeh të vetët," dhe: "Le t’i largohet paudhësisë kushdo që përmend emrin e Krishtit".

Та однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!

20 N ë një shtëpi të madhe nuk ka vetëm enë prej ari dhe argjendi, por edhe prej druri dhe balte; disa për të nderuar; të tjerat për të mos nderuar.

А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.

21 P ra, në qoftë se dikush pastrohet nga këto gjëra, do të jetë një enë nderi, e shenjtëruar dhe e dobishme për të zotin, e përgatitur për çdo vepër të mirë.

Отож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.

22 L argohu nga pasionet rinore dhe bjeru pas drejtësisë, besimit, dashurisë dhe paqes bashkë me ata që e thërresin në ndihmë Zotin me zemër të pastër.

Стережися молодечих пожадливостей, тримайся правди, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.

23 S hmang gjithashtu diskutimet e marra dhe pa mend, duke ditur se shkaktojnë grindje.

А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.

24 S epse shërbëtori i Zotit nuk duhet të zihet, por të jetë i butë me të gjithë, i aftë për të mësuar njerëzit dhe i durueshëm,

А раб Господній не повинен сваритись, але бути привітним до всіх, навчальним, до лиха терплячим,

25 d uke i mësuar me butësi kundërshtarët, me shpresë se Perëndia ua jep atyre të pendohen, që arrijnë të njohin të vërtetën,

що навчав би противників із лагідністю, чи Бог їм не дасть покаяння, щоб правду пізнати,

26 d he të vijnë në vete, duke shpëtuar nga laku i djallit, që i ka zënë robër të vullnetit të tij.

щоб визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для роблення волі своєї.