2 Timoteut 4 ~ 2 Тимофію 4

picture

1 P o të përbej, pra, përpara Perëndisë dhe Zotit Jezu Krisht, që ka për të gjykuar të gjallë e të vdekur, në dukjen e tij dhe në mbretërinë e tij:

Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого приходу та за Свого Царства.

2 p rediko fjalën, ngul këmbë me kohë e pa kohë, kritiko dhe qorto, këshillo me çdo durim e doktrinë.

Проповідуй Слово, допоминайся вчасно-невчасно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.

3 S epse do të vijë koha kur njerëzit nuk do ta durojnë doktrinën e shëndoshë, por, sipas ëndjeve të veta, do të mbledhin grumbull mësues për të gudulisur veshët

Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителів, щоб вони їхні вуха влещували.

4 d he do t’i largojnë veshët nga e vërteta e do t’i sjellin drejt përrallave.

Вони слух свій від правди відвернуть та до байок нахиляться.

5 P or ti rri syçelë në çdo gjë, duro vuajtjet, kryeje punën e ungjilltarit, përmbushe plotësisht shërbesën tënde.

Але ти будь пильний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благовісника, сповняй свою службу.

6 S a për mua, po derdhem si ofertë pije, dhe koha e nisjes sime arriti.

Бо я вже за жертву стаю, і час відходу мого вже настав.

7 L uftën e mirë e luftova, e përfundova vrapimin, e ruajta besimin.

Я змагався добрим змагом, свій біг закінчив, віру зберіг.

8 P as kësaj më pret gati kurora e drejtësisë që Perëndia, gjykatësi i drejtë, do të ma japë atë ditë, dhe jo vetëm mua, por edhe gjithë atyre që presin me dashuri të shfaqurit e tij.

Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто прихід Його полюбив.

9 P ërpiqu të vish shpejt tek unë,

Подбай незабаром прибути до мене.

10 s epse Dema më la, sepse deshi këtë botë, dhe iku në Thesaloniki; Kreshenci në Galati, Titi në Dalmaci.

Бо Димас мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солуня, Крискент до Галатії, Тит до Далматії.

11 M e mua është vetëm Lluka; merre Markun dhe sille me vete, sepse e kam shumë të dobishëm për shërbesë.

Зо мною сам тільки Лука. Візьми Марка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.

12 T ikikun e dërgova në Efes.

А Тихика послав я в Ефес.

13 K ur të vish, sill mantelin që lashë në Troadë, pranë Karpit, dhe librat, sidomos pergamenat.

Як будеш іти, то плаща принеси, що його я в Троаді зоставив у Карпа, і книжки, особливо пергаменові.

14 A leksandri, remtari, më bëri shumë të këqija; Zoti ia shpagoftë sipas veprave të tij.

Котляр Олександер накоїв був лиха чимало мені... Нехай Господь йому віддасть за його вчинками!

15 R uaju edhe ti prej tij, sepse ka qenë kundërshtar i madh i fjalëve tona.

Стережись його й ти, бо він міцно противився нашим словам!

16 N ë mbrojtjen time të parë në gjyq askush nuk qe me mua, por të gjithë më lanë; kjo të mos u numërohet për faj.

При першій моїй обороні жаден не був при мені, але всі покинули мене... Хай Господь їм того не полічить!

17 P or Zoti më ndenji pranë dhe më dha fuqi, që me anën time predikimi i ungjillit të kryhej plotësisht dhe ta dëgjonin të gjithë johebrenjtë; dhe unë shpëtova nga goja e luanit.

Але Господь став при мені та й мене підкріпив, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я визволився з пащі лев'ячої...

18 E dhe Zoti do të më shpëtojë nga çdo vepër e keqe dhe do të më ruajë për mbretërinë e tij qiellore. Lavdi atij në shekuj të shekujve. Amen.

А від усякого вчинку лихого Господь мене визволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амінь!

19 T ë fala Prishilës dhe Akuilës dhe shtëpisë së Onesiforit.

Поздоров Прискиллу й Акилу та дім Онисифора.

20 E rasti mbeti në Korint, por Trofimin e lashë të sëmurë në Milet.

Ераст позостався в Коринті, а Трохима лишив я слабого в Мілеті.

21 P ërpiqu të vish përpara dimrit. Të përshëndetin Eubuli, Pudenti, Lini, Klaudja dhe të gjithë vëllezërit.

Попильнуй прийти до зими. Вітає тебе Еввул, і Пуд, і Лин, і Клавдія, і вся браття.

22 Z oti Jezu Krisht qoftë me frymën tënde! Hiri qoftë me ju! Amen.

Господь з твоїм духом! Благодать з вами! Амінь.