1 P o të përbej, pra, përpara Perëndisë dhe Zotit Jezu Krisht, që ka për të gjykuar të gjallë e të vdekur, në dukjen e tij dhe në mbretërinë e tij:
These words are from my heart to you. I say this before God and Jesus Christ. Some day He will judge those who are living and those who are dead. It will be when Christ comes to bring His holy nation.
2 p rediko fjalën, ngul këmbë me kohë e pa kohë, kritiko dhe qorto, këshillo me çdo durim e doktrinë.
Preach the Word of God. Preach it when it is easy and people want to listen and when it is hard and people do not want to listen. Preach it all the time. Use the Word of God to show people they are wrong. Use the Word of God to help them do right. You must be willing to wait for people to understand what you teach as you teach them.
3 S epse do të vijë koha kur njerëzit nuk do ta durojnë doktrinën e shëndoshë, por, sipas ëndjeve të veta, do të mbledhin grumbull mësues për të gudulisur veshët
The time will come when people will not listen to the truth. They will look for teachers who will tell them only what they want to hear.
4 d he do t’i largojnë veshët nga e vërteta e do t’i sjellin drejt përrallave.
They will not listen to the truth. Instead, they will listen to stories made up by men.
5 P or ti rri syçelë në çdo gjë, duro vuajtjet, kryeje punën e ungjilltarit, përmbushe plotësisht shërbesën tënde.
You must watch for all these things. Do not be afraid to suffer for our Lord. Preach the Good News from place to place. Do all the work you are to do.
6 S a për mua, po derdhem si ofertë pije, dhe koha e nisjes sime arriti.
It will soon be time for me to leave this life.
7 L uftën e mirë e luftova, e përfundova vrapimin, e ruajta besimin.
I have fought a good fight. I have finished the work I was to do. I have kept the faith.
8 P as kësaj më pret gati kurora e drejtësisë që Perëndia, gjykatësi i drejtë, do të ma japë atë ditë, dhe jo vetëm mua, por edhe gjithë atyre që presin me dashuri të shfaqurit e tij.
There is a crown which comes from being right with God. The Lord, the One Who will judge, will give it to me on that great day when He comes again. I will not be the only one to receive a crown. All those who love to think of His coming and are looking for Him will receive one also. Paul Sends Word to Timothy About Some Friends
9 P ërpiqu të vish shpejt tek unë,
Come to me here as soon as you can.
10 s epse Dema më la, sepse deshi këtë botë, dhe iku në Thesaloniki; Kreshenci në Galati, Titi në Dalmaci.
Demas left me. He loved the things of this world and has gone to the city of Thessalonica. Crescens has gone to the city of Galatia. Titus has gone to the city of Dalmatia.
11 M e mua është vetëm Lluka; merre Markun dhe sille me vete, sepse e kam shumë të dobishëm për shërbesë.
Luke is the only one with me here. Bring Mark when you come. He is a help to me in this work.
12 T ikikun e dërgova në Efes.
I sent Tychicus to the city of Ephesus.
13 K ur të vish, sill mantelin që lashë në Troadë, pranë Karpit, dhe librat, sidomos pergamenat.
When you come, bring the coat I left with Carpus in the city of Troas. Bring the books and for sure do not forget the writings written on sheepskin.
14 A leksandri, remtari, më bëri shumë të këqija; Zoti ia shpagoftë sipas veprave të tij.
Alexander, the man who makes things out of copper, has worked hard against me. The Lord will give him the pay that is coming to him.
15 R uaju edhe ti prej tij, sepse ka qenë kundërshtar i madh i fjalëve tona.
Watch him! He fought against every word we preached.
16 N ë mbrojtjen time të parë në gjyq askush nuk qe me mua, por të gjithë më lanë; kjo të mos u numërohet për faj.
At my first trial no one helped me. Everyone left me. I hope this will not be held against them.
17 P or Zoti më ndenji pranë dhe më dha fuqi, që me anën time predikimi i ungjillit të kryhej plotësisht dhe ta dëgjonin të gjithë johebrenjtë; dhe unë shpëtova nga goja e luanit.
But the Lord was with me. He gave me power to preach the Good News so all the people who do not know God might hear. I was taken from the mouth of the lion.
18 E dhe Zoti do të më shpëtojë nga çdo vepër e keqe dhe do të më ruajë për mbretërinë e tij qiellore. Lavdi atij në shekuj të shekujve. Amen.
The Lord will look after me and will keep me from every sinful plan they have. He will bring me safe into His holy nation of heaven. May He have all the shining-greatness forever. Let it be so.
19 T ë fala Prishilës dhe Akuilës dhe shtëpisë së Onesiforit.
Greet Priscilla and Aquila for me and to all the family of Onesiphorus.
20 E rasti mbeti në Korint, por Trofimin e lashë të sëmurë në Milet.
Erastus stayed in the city of Corinth. I left Trophimus sick in the city of Miletus.
21 P ërpiqu të vish përpara dimrit. Të përshëndetin Eubuli, Pudenti, Lini, Klaudja dhe të gjithë vëllezërit.
Try to come before winter. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the Christian brothers greet you.
22 Z oti Jezu Krisht qoftë me frymën tënde! Hiri qoftë me ju! Amen.
May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May you have God’s loving-favor.