1 Ç farë të themi, pra? A të mbetemi në mëkat, që të teprojë hiri?
What does this mean? Are we to keep on sinning so that God will give us more of His loving-favor?
2 A spak! Ne që jemi të vdekur për mëkatin, si do të jetojmë akoma në të?
No, not at all! We are dead to sin. How then can we keep on living in sin?
3 P o a nuk e dini se ne të gjithë që u pagëzuam në Jezu Krishtin, u pagëzuam në vdekjen e tij?
All of us were baptized to show we belong to Christ. We were baptized first of all to show His death.
4 N e, pra, u varrosëm me të me anë të pagëzimit në vdekje, që, ashtu si Krishti u ringjall prej së vdekurish me anë të lavdisë së Atit, kështu edhe ne gjithashtu të ecim në risinë e jetës.
We were buried in baptism as Christ was buried in death. As Christ was raised from the dead by the great power of God, so we will have new life also.
5 S epse, nëse u bashkuam me Krishtin në një vdekje të ngjashme me të tijën, do të jemi edhe e ringjalljes së tij,
If we have become one with Christ in His death, we will be one with Him in being raised from the dead to new life.
6 d uke ditur këtë: se njeriu ynë i vjetër u kryqëzua me të, që trupi i mëkatit mund të jetë anuluar dhe që ne të mos i shërbejmë më mëkatit.
We know that our old life, our old sinful self, was nailed to the cross with Christ. And so the power of sin that held us was destroyed. Sin is no longer our boss.
7 N ë fakt, ai që ka vdekur është shfajësuar nga mëkati.
When a man is dead, he is free from the power of sin.
8 T ani nëse vdiqëm me Krishtin, ne besojmë gjithashtu që do të jetojmë me të,
And if we have died with Christ, we believe we will live with Him also.
9 d uke ditur se Krishti, që u ringjall prej së vdekurish, nuk vdes më; vdekja s’ka më pushtet mbi të.
We know that Christ was raised from the dead. He will never die again. Death has no more power over Him.
10 S epse në atë që vdiq, vdiq për mëkatin një herë e për gjithmonë; por në atë që rron, rron për Perëndinë.
He died once but now lives. He died to break the power of sin, and the life He now lives is for God.
11 K ështu edhe ju, konsideroheni veten të vdekur për mëkatin, por të gjallë për Perëndinë, në Jezu Krishtin, Zotin tonë.
You must do the same thing! Think of yourselves as dead to the power of sin. But now you have new life because of Jesus Christ our Lord. You are living this new life for God.
12 L e të mos mbretërojë, pra, mëkati në trupin tuaj të vdekshëm, që t’i bindeni atij në epshet e veta.
So do not let sin have power over your body here on earth. You must not obey the body and let it do what it wants to do.
13 A s mos i jepni gjymtyrët tuaja në shërbim të mëkatit si mjete paudhësie, por tregoni veten tuaj te Perëndia, si të gjallë prej së vdekurish, dhe gjymtyrët tuaja si mjete drejtësie për Perëndinë.
Do not give any part of your body for sinful use. Instead, give yourself to God as a living person who has been raised from the dead. Give every part of your body to God to do what is right.
14 N ë fakt mëkati nuk do të ketë më pushtet mbi ju, sepse nuk jeni nën ligj, por nën hir.
Sin must not have power over you. You are not living by the Law. You have life because of God’s loving-favor.
15 A tëherë, çfarë? Të mëkatojmë sepse nuk jemi nën ligj, por nën hir? Kështu mos qoftë!
What are we to do then? Are we to sin because we have God’s loving-favor and are not living by the Law? No, not at all!
16 A nuk e dini ju se nëse e tregoni veten shërbëtorë të atij që i bindeni, jeni shërbëtorë të atij që i bindeni, qoftë mëkatit për vdekje, qoftë dëgjesës për drejtësi?
Do you not know that when you give yourself as a servant to be owned by someone, that one becomes your owner? If you give yourself to sin, the end is death. If you give yourself to God, the end is being right with Him.
17 P or qoftë falenderuar Perëndia, sepse ishit shërbëtorë të mëkatit, por iu bindët me zemër atij mësimi që iu është transmetuar.
At one time you were held by the power of sin. But now you obey with all your heart the teaching that was given to you. Thank God for this!
18 D he, mbasi u liruat nga mëkati, u bëtë shërbëtorë të drejtësisë.
You were made free from the power of sin. Being right with God has power over you now.
19 U në po flas njerëzisht për shkak të dobësisë së mishit tuaj. Sepse ashtu si një kohë i kishit përkushtuar gjymtyrët tuaja për të qenë shërbëtorë të papastërtisë dhe të paudhësisë për të bërë paudhësinë, kështu tani përkushtoni gjymtyrët tuaj për të qënë shërbëtorë të drejtësisë për shenjtërim.
I speak with words easy to understand because your human thinking is weak. At one time you gave yourselves over to the power of sin. You kept on sinning all the more. Now give yourselves over to being right with God. Set yourself apart for God-like living and to do His work.
20 S epse, kur ishit shërbëtorë të mëkatit, ishit të lirë në lidhje me drejtësinë.
When sin had power over your life, you were not right with God.
21 D he çfarë fryt kishit, pra, atëherë, nga ato gjëra, për të cilat tani keni turp? Sepse fundi i tyre është vdekja.
What good did you get from the things you are ashamed of now? Those things bring death.
22 P or tani, pasi u liruat nga mëkati dhe u bëtë shërbëtorë të Perëndisë keni për frytin tuaj shenjtërimin dhe për fund jeta e përjetshme.
But now you are free from the power of sin. You have become a servant for God. Your life is set apart for God-like living. The end is life that lasts forever.
23 S epse paga e mëkatit është vdekja, por dhuntia e Perëndisë është jeta e përjetshme në Jezu Krishtin, Zotin tonë.
You get what is coming to you when you sin. It is death! But God’s free gift is life that lasts forever. It is given to us by our Lord Jesus Christ.