Ligji i Përtërirë 6 ~ Deuteronomy 6

picture

1 K y është urdhërimi, statutet dhe dekretet që Zoti, Perëndia juaj, ka urdhëruar t’ju mësojë, për t’i zbatuar në vendin në të cilin po hyni për ta marrë në zotërim;

“These are the Laws which the Lord your God has told me to teach you. You are to do them in the land you are going to take for your own.

2 m e qëllim që ti të kesh frikë nga Zoti, Perëndia yt, të respektosh gjatë gjithë ditëve të jetës sate, ti, yt bir dhe djali i birit tënd, të tëra statutet dhe të gjitha urdhërimet e tij që unë po të jap, dhe me qëllim që ditët e jetës sate të zgjaten.

Then you and your son and your grandson will fear the Lord your God. You will obey all His Laws that I tell you, all the days of your life. And then you will have a longer life.

3 D ëgjo, pra, Izrael, dhe ki kujdes t’i zbatosh në praktikë, me qëllim që të njohësh begatinë dhe të shumëzohesh me të madhe në vendin ku rrjedh qumësht dhe mjalt, ashtu si të ka thënë Zoti, Perëndia i etërve të tu.

O Israel, you should listen and be careful to do them. Then it will go well with you. And you will become many in a land flowing with milk and honey. This is what the Lord, the God of your fathers, has promised you.

4 D ëgjo, Izrael, Zoti, Perëndia ynë, është një i vetëm.

“Hear, O Israel! The Lord our God is one Lord!

5 T i do ta duash, pra, Zotin, Perëndinë tënd, me gjithë zemër, me gjithë shpirt dhe me tërë forcën tënde.

And you must love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.

6 D he këto fjalë që sot po të urdhëroj do të mbeten në zemrën tënde;

Keep these words in your heart that I am telling you today.

7 d o t’ua ngulitësh bijve të tu, do të flasësh për to kur rri ulur në shtëpinë tënde, kur ecën rrugës, kur ke rënë në shtrat dhe kur çohesh.

Do your best to teach them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk on the road and when you lie down and when you get up.

8 D o t’i lidhësh si një shenjë në dorë, do të jenë si shirita midis syve,

Tie them as something special to see on your hand and on your forehead.

9 d he do t’i shkruash mbi pllakat e shtëpisë sate dhe mbi portat e tua.

Write them beside the door of your house and on your gates.

10 K ur pastaj Zoti, Perëndia yt, do të të fusë në vendin për të cilin iu betua etërve të tu, Abrahamit, Isakut dhe Jakobit, të të japë qytete të mëdha dhe të bukura që ti nuk i ke ndërtuar,

“The Lord your God will bring you into the land He promised to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, to give to you. There will be big and beautiful cities which you did not build.

11 d he shtëpi plot me të mira që ti nuk i ke mbushur, puse të çelur që ti nuk i ke gërmuar, vreshta dhe ullishte që ti nuk i ke mbjellë; kur të kesh ngrënë dhe të jesh ngopur,

Houses will be full of good things which you did not fill. There will be pools for keeping water which you did not dig, and grape vines and olive trees which you did not plant. You will eat and be filled.

12 k i kujdes të mos harrosh Zotin që të nxori nga vendi i Egjiptit, nga shtëpia e skllavërisë.

But then be careful not to forget the Lord Who brought you from the land of Egypt, out of the land where you were held as servants.

13 D o të kesh frikë nga Zoti, Perëndia yt, do t’i shërbesh dhe do të betohesh për emrin e tij.

You must fear the Lord your God. You must worship Him, and swear by His name.

14 N uk do të shkoni pas perëndive të tjera midis perëndive të popujve që ju rrethojnë,

Do not follow other gods, any of the gods of the people around you.

15 ( sepse Zoti, Perëndia yt, që ndodhet në mes teje, është një Perëndi ziliqar); përndryshe zemërimi i Zotit, Perëndisë tënd, do të ndizej kundër teje dhe do të bënte që ti të zhdukesh nga faqja e dheut.

Or the anger of the Lord your God will burn against you. He will destroy you from the earth. For the Lord your God Who is among you is a jealous God.

16 N uk do të tundoni Zotin, ashtu si u përpoqët në Masa.

“Do not test the Lord your God, as you put Him to the test at Massah.

17 D o të respektoni me kujdes urdhërimet e Zotit, Perëndisë tuaj, rregullat dhe statutet e tij që ai ju ka urdhëruar.

Be careful to keep all the Laws which the Lord your God has told you.

18 P randaj do të bësh atë që është e drejtë dhe e mirë në sytë e Zotit, që ti të përparosh dhe të hysh e të pushtosh vendin e mirë që Zoti iu betua t’u japë etërve të tu,

Do what is right and good in the eyes of the Lord. Then it will be well with you. And you may go in and take the good land for your own which the Lord promised to give to your fathers.

19 d uke dëbuar tërë armiqtë e tu, ashtu siç kishte premtuar Zoti.

You will drive out of your way all who hate you, as the Lord has promised.

20 K ur në të ardhmen biri yt do të të pyesë: "Çfarë kuptimi kanë këto rregulla, statute dhe dekrete, që Zoti, Perëndia ynë, ju ka urdhëruar?,"

“In time to come your son will ask you, ‘What do all the Laws mean which the Lord told you?’

21 t i do t’i përgjigjesh birit tënd: "Ishim skllevër të Faraonit në Egjipt dhe Zoti na nxori nga Egjipti me një dorë të fuqishme

Then say to your son, ‘We were servants of Pharaoh in Egypt. But the Lord brought us out of Egypt with a strong hand.

22 P ërveç kësaj Zoti veproi para syve tona, kreu mrekulli të mëdha dhe të tmerrshme kundër Egjiptit, Faraonit dhe gjithë shtëpisë së tij.

The Lord showed us great and powerful works against Egypt, Pharaoh, and all those of his house.

23 D he na nxori që andej për të na çuar në vendin që u ishte betuar t’u jepte etërve tanë.

The Lord brought us out from there to bring us into the land He had promised to our fathers.’

24 K ështu Zoti na urdhëroi të zbatonim në praktikë të gjitha këto statute duke pasur frikë nga Zoti, Perëndia ynë, që të kemi gjithnjë mirëqënie dhe që ai të na mbante të gjallë, siç po ndodh tani.

So the Lord told us to do all these Laws and to fear the Lord our God for our good always, as it is today.

25 D he kjo do të jetë drejtësia jonë në rast se kujdesemi të zbatojmë në praktikë tërë urdhërimet e Zotit, Perëndisë tonë, ashtu siç na ka urdhëruar"".

We will be right with the Lord our God if we are careful to obey all of the Law before Him, just as He told us.