Psalmet 35 ~ Psalm 35

picture

1 O Zot, përleshu me ata që përleshen me mua; lufto me ata që luftojnë kundër meje.

O Lord, stand against those who stand against me. Fight those who fight me.

2 M err mburojën dhe parzmoren dhe çohu të më ndihmosh.

Take hold of a safe-covering and rise up to help me.

3 N xirre shtizën dhe zëru rrugën atyre që më përndjekin; thuaji shpirtit tim: "Unë jam shpëtimi yt".

Take a spear and battle-ax against those who come to get me. Say to my soul, “I am the One Who saves you.”

4 M betshin të shushatur dhe të turpëruar ata që kërkojnë jetën time; kthefshin kurrizin dhe mbetshin të shushatur ata që kurdisin të keqen kundër meje.

Let the people be ashamed and without honor who want to take my life. Let those be turned away and brought to shame who plan to hurt me.

5 U shpërndafshin si byku nga era dhe engjëlli i Zotit i dëboftë.

Let them be like straw in the wind. May the angel of the Lord drive them away.

6 Q oftë rruga e tyre e errët dhe me shkarje, dhe Engjëlli i Zotit i përndjektë.

Let their way be dark and dangerous, with the angel of the Lord going to get them.

7 S epse pa pasur arsye më kanë ngritur fshehurazi rrjetën e tyre; pa pasur arsye ma kanë hapur gropën.

For without a reason they hid their net for me. Without a reason, they dug a hole for my soul.

8 N jë shkatërrim i papritur u rëntë mbi krye, i zëntë rrjeta që kanë fshehur dhe rënçin në gropën që kanë përgatitur për shkatërimin tim.

Let them be destroyed before they know it. And let them be caught in their own net. May they destroy themselves as they fall into their own hole.

9 A tëherë shpirti im do të ngazëllejë tek Zoti dhe do të gëzohet për shpëtimin e tij.

My soul will be happy in the Lord. It will be full of joy because He saves.

10 T ë gjitha kockat e mia do të thonë: "O Zot, kush është si ti, që e çliron të mjerin nga ai që është më i fortë se ai, të mjerin dhe nevojtarin nga ai që plaçkit?".

All my bones will say, “Lord, who is like You? Who saves the weak from those too strong for them? Who saves the poor from those who would rob them?”

11 D ëshmitarë të pamëshirshëm ngrihen kundër meje dhe më pyesin për gjëra për të cilat unë nuk di asgjë.

People come telling lies. They ask me of things that I do not know.

12 T ë mirën e shpërblejnë me të keqen, duke e lënë kështu të pangushëlluar jetën time.

They pay me what is bad in return for what is good. My soul is sad.

13 M egjithatë, kur ishin të sëmurë, unë vesha grathoren dhe e mundova shpirtin tim me agjerim, dhe lutesha me kokën e përkulur mbi gjoks.

But when they were sick, I put on clothes made from hair. With no pride in my soul, I would not eat. And I prayed with my head on my chest.

14 S hkoja rreth e rrotull, sikur të ishte fjala për një shok o për vëllanë tim; shkoja fort i kërrusur nga dhembja, ashtu si një njeri që mban zi për të ëmën.

I went about as if it were my friend or brother. I put my head down in sorrow, like one crying for his mother.

15 P or kur u pengova, ata u gëzuan dhe u mblodhën bashkë; u mblodhën kundër meje disa shpifës, të cilët nuk i njihja; më kanë shqyer pa pushim.

But when I would fall, they would gather together in joy. Those who say things to hurt people would gather against me. I did not know them. They spoke against me without stopping.

16 B ashkë me disa palaço zemërkatranë kërcëllijnë dhëmbët kundër meje.

They ground their teeth at me like bad people making fun of others at a special supper.

17 O Zot, deri kur do të vazhdosh të shikosh? Shpëto jetën time nga shkatërrimet e kurdisura prej tyre, të vetmen pasuri që kam nga dhëmbët e luanëve.

Lord, how long will You look on? Save me from being destroyed by them. Save my life from the lions.

18 U në do të të kremtoj në kuvendin e madh, do të lavdëroj në mes të një populli të shumtë.

I will give You thanks in the big meeting. I will praise You among many people.

19 M os u gëzofshin me mua ata që pa hak më janë bërë armiq, mos e shkelshin syrin ata që më urrejnë pa arsye,

Do not let those who hate me for no reason stand over me with joy. Do not let those who hate me for no reason wink their eye.

20 s epse nuk flasin kurrë për paqe, por kurdisin mashtrime kundër njerëzve paqësorë të vendit.

They do not speak peace. But they make up lies against those who are quiet in the land.

21 P o, e hapin gojën e tyre kundër meje dhe thonë: "Ah, ah! E kemi parë me sytë tanë".

And they opened their mouth wide against me. They said, “O, O, our eyes have seen it.”

22 O Zot, ti i ke parë këto gjëra, mos hesht; o Zot, mos u largo nga unë.

You have seen it, O Lord. Do not keep quiet. O Lord, do not be far from me.

23 Z gjohu dhe çohu, për të më siguruar drejtësi dhe për të mbrojtur çështjen time, o Perëndi dhe Zoti im.

Awake Yourself. Come and help me. Fight for me, my God and my Lord.

24 G jykomë sipas drejtësisë sate, o Zot, Perëndia im, dhe bëj ata të mos kënaqen me mua,

Say what is right or wrong with me, O Lord my God, because You are right and good. Do not let them have joy over me.

25 d he të mos thonë në zemër të tyre: "Ah, pikërisht ashtu siç e donim"; dhe të mos thonë: "E gëlltitëm".

Do not let them say in their heart, “O, just what we wanted!” Do not let them say, “We have swallowed him up!”

26 U turpërofshin dhe u pështjellofshin gjihë ata që gezohen nga e keqja ime; u mbulofshin me turp dhe me fyerje ata që ekzaltohen kundër meje.

Let all who are happy because of my trouble be ashamed and without honor. Let those who think they are better than I, be covered with shame and without honor.

27 K ëndofshin dhe gëzofshin ata që kanë në zemër çështjen time të drejtë dhe thënçin vazhdimisht: "Lëvduar qoftë Zoti, që e do paqen e shërbëtorit të tij".

Let them call out for joy and be glad, who want to see the right thing done for me. Let them always say, “May the Lord be honored. He is pleased when all is going well for His servant.”

28 G juha ime do të kremojë drejtësinë tënde dhe do të këndojë lëvdimin tënd tërë ditën.

And my tongue will tell about how right and good You are, and about Your praise all day long.