Jakobit 4 ~ James 4

picture

1 N ga vijnë luftërat dhe grindjet te ju?. A nuk vijnë, nga pasionet që luftojnë ndër gjymtyrët tuaja?

What starts wars and fights among you? Is it not because you want many things and are fighting to have them?

2 J u lakmoni dhe nuk keni, ju vrisni dhe keni smirë dhe nuk fitoni gjë; ju ziheni dhe luftoni, por nuk keni, sepse nuk kërkoni.

You want something you do not have, so you kill. You want something but cannot get it, so you fight for it. You do not get things because you do not ask for them.

3 J u kërkoni dhe nuk merrni, sepse kërkoni keqas që të shpenzoni për kënaqësitë tuaja.

Or if you do ask, you do not receive because your reasons for asking are wrong. You want these things only to please yourselves.

4 O shkelës dhe shkelëse të kurorës, a nuk e dini se miqësia me botën është armiqësi me Perëndinë? Ai, pra, që don të jetë mik i botës bëhet armik i Perëndisë.

You are as wives and husbands who are not faithful in marriage and do sex sins. Do you not know that to love the sinful things of the world and to be a friend to them is to be against God? Yes, I say it again, if you are a friend of the world, you are against God.

5 A po pandehni se Shkrimi thotë kot: “Fryma që rri në ne a lakmon deri në smirë”?

Do you think the Holy Writings mean nothing when they said, “The Holy Spirit Whom God has given to live in us has a strong desire for us to be faithful to Him”?

6 P or ai jep hir edhe më të madh; prandaj thotë: “Perëndia u kundërvihet mendjemëdhenjve dhe u jep hir të përulurve.”

But He gives us more loving-favor. For the Holy Writings say, “God works against the proud but gives loving-favor to those who have no pride.”

7 N ënshtrojuni, pra, Perëndisë, kundërshtoni djallin dhe ai do të largohet nga ju!

So give yourselves to God. Stand against the devil and he will run away from you.

8 A frohuni te Perëndia dhe ai do t’ju afrohet juve; pastroni duart tuaja, o mëkatarë; dhe pastroni zemrat o njerëz me dy mendje!

Come close to God and He will come close to you. Wash your hands, you sinners. Clean up your hearts, you who want to follow the sinful ways of the world and God at the same time.

9 P ikëllohuni, mbani zi dhe qani; të qeshurit tuaj le të kthehet në zi, dhe gëzimi në trishtim.

Be sorry for your sins and cry because of them. Be sad and do not laugh. Let your joy be turned to sorrow.

10 P ëruluni përpara Zotit, dhe ai do t’ju lartësojë!

Let yourself be brought low before the Lord. Then He will lift you up and help you. Do Not Talk Against Each Other

11 M os flisni keq për njeri tjetrin, vë-llezër; ai që flet kundër vëllait dhe e gjykon vëllanë e vet, flet kundër ligjit dhe gjykon ligjin; dhe, po të gjykosh ligjin, ti nuk je zbatues i ligjit, por gjykatës.

Christian brothers, do not talk against anyone or speak bad things about each other. If a person says bad things about his brother, he is speaking against him. And he will be speaking against God’s Law. If you say the Law is wrong, and do not obey it, you are saying you are better than the Law.

12 K a vetëm një Ligjdhënës, që mund të të shpëtojë ose të të çojë në humbje; por ti kush je që gjykon një tjetër?

Only God can say what is right or wrong. He made the Law. He can save or put to death. How can we say if our brother is right or wrong?

13 D he tani, ju që thoni: “Sot ose nesër do të shkojmë në atë qytet, dhe do të rrijmë atje një vit, do të tregtojmë dhe do të fitojmë,”

Listen! You who say, “Today or tomorrow we will go to this city and stay a year and make money.”

14 n dërsa nuk dini për të nesërmen. Sepse ç’është jeta? Éshtë avull që duket për pak, dhe pastaj humbet.

You do not know about tomorrow. What is your life? It is like fog. You see it and soon it is gone.

15 N ë vend që të thoni: “Në dashtë Zoti dhe në paçim jetë, ne do të bëjmë këtë ose atë gjë.”

What you should say is, “If the Lord wants us to, we will live and do this or that.”

16 J u, përkundrazi, mburreni në arrogancën tuaj; çdo mburrje e tillë është e keqe.

But instead you are proud. You talk loud and big about yourselves. All such pride is sin.

17 A i, pra, që di të bëjë të mirë edhe nuk e bën, bën mëkat.

If you know what is right to do but you do not do it, you sin.