1 S humë kohë mbas pushimit që Zoti i kishte siguruar Izraelit nga të gjithë armiqtë që e rrethonin, Jozueu, tanimë i plakur dhe me moshë të shtyrë,
A long time after that, the Lord had given Israel rest from all those around them who hated them. Joshua had grown old, and had lived many years.
2 m blodhi tërë Izraelin, pleqtë e tij, krerët, gjykatësit dhe oficerët e tij, dhe u tha: "Unë jam plak dhe i shtyrë në moshë,
Joshua called all Israel, their leaders, their heads, and the men chosen among them who judge between what is right or wrong. Then he said to them, “I am old and have lived many years.
3 J u i patë të gjitha ato që Zoti, Perëndia juaj, u ka bërë të gjitha kombeve, për shkakun tuaj, sepse ka qenë vetë Zoti, Perëndia juaj, që ka luftuar për ju.
And you have seen all the Lord your God has done to all these nations because of you. The Lord your God is the One Who has fought for you.
4 D he ja, unë kam ndarë midis jush me short, si trashëgimi për fiset tuaja, kombet që mbeten, bashkë me tërë kombet që kam shfarosur, nga Jordani deri në Detin e Madh, në perëndim.
See, I have given to you as land for your families those nations that are left, with all the nations I have destroyed. They lie from the Jordan to the Great Sea in the west.
5 D he Zoti, Perëndia juaj, do t’i dëbojë ai vetë para jush; kështu ju do të shtini në dorë vendin e tyre, ashtu si ju ka premtuar Zoti, Perëndia juaj.
The Lord your God will send them out from in front of you. He will send them away from you. Then their land will be yours, just as the Lord your God promised you.
6 J ini, pra, shumë të vendosur në zbatimin dhe vënien në praktikë të ligjit të Moisiut, pa u shmangur as djathtas as majtas,
So do not be moved by others. Keep and obey all that is written in the book of the Law of Moses. Do not turn from it to the right or to the left.
7 p a u përzier me kombet që mbeten midis jush; nuk do të përmendni as emrin e perëndive të tyre dhe nuk do të betoheni për ta; nuk do t’i shërbeni dhe nuk do të bini përmbys para tyre;
Do not mix with these nations that stay among you. Do not say the names of their gods or make anyone swear by them. Do not work for them or worship them.
8 p or do të lidheni ngushtë me Zotin, Perëndinë tuaj, siç keni bërë deri sot.
But hold on to the Lord your God, as you have done to this day.
9 N ë fakt Zoti ka dëbuar para jush kombe të mëdhenj dhe të fuqishëm; dhe askush nuk ka mundur t’ju bëjë ballë deri më sot.
For the Lord has driven away large and strong nations from in front of you. No man has been able to stand in front of you to this day.
10 N jë i vetëm nga ju do të ndjekë njëmijë prej tyre, sepse Zoti, Perëndia juaj, është ai që lufton për ju, siç e ka premtuar.
One of your men makes a thousand run away. For the Lord your God is the One Who fights for you, just as He promised you.
11 T regoni, pra, kujdes të madh për shpirtrat tuaj, për ta dashur Zotin, Perëndinë tuaj.
Be very careful to love the Lord your God.
12 P or në rast se i shmangeni dhe bashkoheni me mbeturinat e këtyre kombeve që kanë mbetur midis jush dhe bashkoheni me anë martesash me ta dhe përziheni me ta dhe ata me ju,
For if you ever turn away and join the people of these nations left among you and marry some of their people and go among them,
13 d ijeni me siguri që Zoti, Perëndia juaj, nuk ka për të vazhduar t’i dëbojë këto kombe para jush; por ata do të bëhen për ju një kurth, një kamzhik në ijët tuaja dhe hala në sytë tuaja, deri sa ju të zhdukeni nga ky vend i mirë që Zoti, Perëndia juaj, ju ka dhënë.
know for sure that the Lord your God will stop driving these nations away from you. And they will be a net and a trap to you. They will be a whip on your sides and thorns in your eyes, until you are destroyed from this good land the Lord your God has given you.
14 D he ja, unë po iki sot në rrugën e gjithë botës; pranoni, pra, me gjithë zemër e me gjithë shpirt që nuk ka rënë për tokë asnjë nga fjalët e mira që Zoti, Perëndia juaj, ka thënë lidhur me ju; të tëra u vërtetuan për ju; as edhe një nuk ra për tokë.
“See, today I am going the way of all the earth. Know in all your hearts and in all your souls that not one of all the good promises the Lord your God made to you has been broken. All have come true for you. Not one of them has been broken.
15 D he ka për të ndodhur që, ashtu si për të gjitha gjërat e mira që Zoti, Perëndia juaj, ju kishte premtuar ju kanë dalë, kështu Zoti do të sjellë mbi ju tërë fatkeqësitë, deri sa t’ju zhdukë nga ky vend i mirë që Perëndia juaj, Zoti ju ka dhënë.
Every good promise the Lord your God made to you has come true. But in the same way, He will keep His promises to punish you. He will punish you until He has destroyed you from this good land the Lord your God has given you.
16 N ë rast se shkelni besëlidhjen që Zoti, Perëndia juaj, ju ka urdhëruar, dhe shkoni t’u shërbeni perëndive të tjera dhe bini përmbys para tyre, atëherë zemërimi i Zotit do të ndizet kundër jush dhe ju do të zhdukeni shpejt nga vendi i mirë që Ai ju ka dhënë".
If you do not keep the agreement the Lord your God made with you, and serve other gods and worship them, then the anger of the Lord will burn against you and you will be destroyed from the good land He has given you.”