1 Q ëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
Christ made us free. Stay that way. Do not get chained all over again in the Law and its kind of religious worship.
2 J a, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.
Listen to me! I, Paul, tell you that if you have the religious act of becoming a Jew done on you, Christ will be of no use to you at all.
3 E dhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
I say it again. Every man who has the religious act of becoming a Jew done on him must obey every Law.
4 J u që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
If you expect to be made right with God by obeying the Law, then you have turned away from Christ and His loving-favor.
5 N e në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
We are waiting for the hope of being made right with God. This will come through the Holy Spirit and by faith.
6 s epse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
If we belong to Jesus Christ, it means nothing to have or not to have gone through the religious act of becoming a Jew. But faith working through love is important.
7 J u vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
You were doing well. Who stopped you from obeying the truth?
8 K jo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
Whatever he used did not come from the One Who chose you to have life.
9 P ak maja e bën të vijë gjithë brumin.
It only takes a little yeast to make the whole loaf of bread rise.
10 K am besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
I feel I can trust you because of what the Lord has done in your life. I believe you will not follow another way. Whoever is trying to lead you in the wrong way will suffer for it.
11 S a për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
Christian brothers, if I would still preach that people must go through the religious act of becoming a Jew to be a Christian, I would not be suffering from those who are making it hard for me. If I preached like that, the Jews would have no reason to be against the cross of Christ.
12 O h, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
I wish those who are so willing to cut your bodies would complete the job by cutting themselves off from you.
13 S epse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.
Christian brother, you were chosen to be free. Be careful that you do not please your old selves by sinning because you are free. Live this free life by loving and helping others.
14 S epse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!.”
You obey the whole Law when you do this one thing, “Love your neighbor as you love yourself.”
15 S epse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
But if you hurt and make it hard for each other, watch out or you may be destroyed by each other.
16 D he unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
I say this to you: Let the Holy Spirit lead you in each step. Then you will not please your sinful old selves.
17 s epse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
The things our old selves want to do are against what the Holy Spirit wants. The Holy Spirit does not agree with what our sinful old selves want. These two are against each other. So you cannot do what you want to do.
18 P or në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
If you let the Holy Spirit lead you, the Law no longer has power over you.
19 D he veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
The things your sinful old self wants to do are: sex sins, sinful desires, wild living,
20 i dhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
worshiping false gods, witchcraft, hating, fighting, being jealous, being angry, arguing, dividing into little groups and thinking the other groups are wrong, false teaching,
21 s mira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
wanting something someone else has, killing other people, using strong drink, wild parties, and all things like these. I told you before and I am telling you again that those who do these things will have no place in the holy nation of God.
22 P or fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
But the fruit that comes from having the Holy Spirit in our lives is: love, joy, peace, not giving up, being kind, being good, having faith,
23 K undër këtyre gjërave nuk ka ligj.
being gentle, and being the boss over our own desires. The Law is not against these things.
24 E dhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
Those of us who belong to Christ have nailed our sinful old selves on His cross. Our sinful desires are now dead.
25 N ë qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
If the Holy Spirit is living in us, let us be led by Him in all things.
26 L e të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
Let us not become proud in ways in which we should not. We must not make hard feelings among ourselves as Christians or make anyone jealous.