2 i Kronikave 33 ~ 2 Chronicles 33

picture

1 M anasi ishte dymbëdhjetë vjeç kur filloi të mbretërojë, dhe mbretëroi pesëdhjet e pesë vjet në Jeruzalem.

Manasseh was twelve years old when he became king. And he ruled for fifty-five years in Jerusalem.

2 A i bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit, duke ndjekur gjërat e neveritshme të kombeve që Zoti kishte dëbuar përpara bijve të Izraelit.

He did what was bad in the eyes of the Lord. He did the hated things of the nations whom the Lord drove out before the sons of Israel.

3 A i rindërtoi vendet e larta që Ezekia, i ati, kishte shkatërruar, ngriti altarë për Baalët, bëri Asherimët dhe ra përmbys përpara tërë ushtrisë së qiellit dhe u vu në shërbim të saj.

For he built again the high places which his father Hezekiah had broken down. He built altars for the false gods of Baal and made objects of worship for the false goddess Asherah. He worshiped all the stars of heaven and served them.

4 N griti gjithashtu altarë në shtëpinë e Zotit, për të cilën Zoti kishte thënë: "Emri im do të mbetet përjetë në Jeruzalem".

And he built altars in the Lord’s house, of which the Lord had said, “My name will be in Jerusalem forever.”

5 N dërtoi altarë për gjithë ushtrinë e qiellit në të dy oborret e shtëpisë të Zotit.

He built altars for all the stars of heaven in the two open spaces of the house of the Lord.

6 I kaloi bijtë e tij nëpër zjarr në luginën e birit të Hinomit; përdori magjinë, shortarinë, dhe shtrigërinë, dhe konsultoi mediumet dhe magjistarët. Bëri plotësisht atë që është e keqe në sytë e Zotit, duke provokuar zemërimin e tij.

And he burned his sons as a gift in the valley of Ben-hinnom. He did witchcraft and asked the demon world about the future. He asked the demon world to do very special things, and he talked with people who spoke with the spirits of the dead. He did what was very bad in the eyes of the Lord, and made Him angry.

7 V uri madje një shëmbëlltyrë të gdhendur, idhullin që kishte bërë, në shtëpinë e Perëndisë dhe për të cilën Perëndia i kishte thënë Davidit dhe Salomonit, birit të tij: "Në këtë shtëpi dhe në Jeruzalem, që kam zgjedhur midis tërë fiseve të Izraelit, do të vë emrin tim përjetë;

Manasseh made an object to look like a false god, and put it in God’s house, of which God had said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem which I have chosen from all the families of Israel, I will put My name forever.

8 d he nuk do të bëj që të endet më këmba e Izraelit larg vendit që u kam dhënë etërve të tyre, me kusht që të kujdesen të zbatojnë në praktikë gjithçka që kam urdhëruar, sipas tërë ligjit, statuteve dhe dekreteve të dhëna me anë të Moisiut".

And I will never again take Israel out of the land which I have chosen for your fathers, if only they will obey all that I have told them in the Laws given through Moses.”

9 P or Manasi iu shmang Judës dhe banorët e Jeruzalemit duke i shtyrë të vepronin më keq se kombet që Zoti kishte shkatërruar para bijve të Izraelit.

Manasseh led Judah and the people of Jerusalem to do more sinful things than the nations whom the Lord destroyed before the sons of Israel. Manasseh Turns from His Sin

10 Z oti i foli Manasit dhe popullit të tij, por ata nuk ia vurën veshin.

The Lord spoke to Manasseh and his people, but they would not listen.

11 A tëherë Zoti solli kundër tyre komandantët e ushtrisë së mbretit të Asirisë, që e zunë Manasin me çengela në hundë, e lidhën me zinxhira prej bronzi dhe e çuan në Babiloni.

So the Lord brought the captains of the army of the king of Assyria against them. And they took Manasseh with hooks and tied him with brass chains and brought him to Babylon.

12 K ur u gjend në hall, iu lut shumë Zotit, Perëndisë të tij, dhe u përul thellë përpara Perëndisë të etërve të tij.

When Manasseh was in trouble, he prayed to the Lord his God, and put away his pride before the God of his fathers.

13 P astaj iu fal dhe iu lut shumë dhe Perëndia e dëgjoi lutjen e tij dhe e çoi përsëri në Jeruzalem, në mbretërinë e tij. Atëherë Manasi njohu që Zoti është Perëndia.

When he prayed to Him, God heard his prayer and listened to him, and brought him again to Jerusalem and to his nation. Then Manasseh knew that the Lord was God.

14 P as kësaj, Manasi ndërtoi një mur jashtë qytetit të Davidit, në perëndim të Gihonit, në luginë, deri te porta e peshqve; muri i vinte përreth Ofelit, dhe e bëri shumë të lartë. Pastaj vendosi komandantë ushtarakë në të gjitha qytetet e fortifikuara të Judës.

After this he built the outside wall of the city of David on the west side of Gihon, in the valley, as far as the Fish Gate. He built it around the Ophel, and made it very high. Then he put army captains in all the strong cities of Judah.

15 P ërveç kësaj hoqi nga shtëpia e Zotit perënditë e huaja dhe idhullin, së bashku me të gjithë altarët që kishte ndërtuar mbi malin e shtëpisë të Zotit dhe në Jeruzalem, dhe i hodhi jashtë qytetit.

He took away the strange gods and the false god from the house of the Lord. And he took away all the altars he had built on the mountain of the Lord’s house and in Jerusalem, and threw them outside the city.

16 P astaj restauroi altarin e Zotit dhe mbi të ofroi flijime falenderimi dhe lëvdimi, si dhe urdhëroi Judën t’i shërbente Zotit, Perëndisë të Izraelit.

He set up the altar of the Lord and gave peace gifts and thank gifts in worship on it. And he told Judah to serve the Lord God of Israel.

17 M egjithatë populli vazhdonte të ofronte flijime në vendet e larta, por vetëm Zotit, Perëndisë të tij.

But the people still killed animals in worship at the high places, but only to the Lord their God. The End of Manasseh’s Rule

18 P jesa tjetër e bëmave të Manasit, lutja që i drejtoi Perëndisë të tij dhe fjalët e shikuesve që i folën në emër të Zotit, janë të shkruara në librin e mbretërve të Izraelit.

Now the rest of the acts of Manasseh, his prayer to his God, and the words the men who spoke for God spoke to him in the name of the Lord God of Israel, are among the writings of the kings of Israel.

19 P ërkundrazi lutja e tij dhe mënyra si Perëndia e dëgjoi, tërë mëkatet e tij dhe tërë pabesitë e tij, vendet ku ndërtoi vendet e larta dhe ngriti Asherimët dhe shëmbëlltyrat e gdhendura, para se të përulej, janë të shkruara në librin e Hozait.

His prayer and how God heard his prayer, and of all his sin and how he was not faithful, are found in the writings of the men who spoke for God. Also it is written where he built the high places, and made the objects of the false goddess Asherah, and made objects to look like gods, before he put away his pride.

20 P astaj Manasi pushoi bashkë me etërit e tij dhe e varrosën në shtëpinë e tij. Në vend të tij mbretëroi i biri, Amoni.

So Manasseh died and they buried him in his own house. And his son Amon became king in his place.

21 A moni ishte njëzet e dy vjeç kur filloi të mbretërojë, dhe mbretëroi dy vjet në Jeruzalem.

Amon was twenty-two years old when he became king, and ruled for two years in Jerusalem.

22 A i bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit, ashtu si kishte bërë Manasi, ati i tij; në fakt Amoni u ofronte flijime tërë shëmbëlltyrave të gdhendura që kishte bërë i ati, Manasi, dhe u shërbente.

Amon did what was sinful in the eyes of the Lord, as his father Manasseh had done. He killed animals in worship to all the false gods his father Manasseh had made, and he served them.

23 A i nuk u përul përpara Zotit, siç ishte përulur Manasi, i ati; Amoni madje mëkatoi gjithnjë e më shumë.

He did not put away his pride before the Lord as his father Manasseh had done, but Amon added to his guilt.

24 P astaj shërbëtorët e tij kurdisën një komplot kundër tij dhe e vranë në shtëpinë e tij.

His servants made plans against him, and killed him in his own house.

25 P or populli i vendit i dënoi me vdekje tërë ata që kishin komplotuar kundër mbretit Amon; pas kësaj populli bëri mbret në vend të tij, të birin, Josia.

But the people of the land killed all those who had killed King Amon and made his son Josiah king in his place.