Isaia 10 ~ Isaiah 10

picture

1 M jerë ata që nxjerrin dekrete të padrejta dhe ata që vazhdojnë të hartojnë vendime të padrejta,

It is bad for those who make laws that are not fair. It is bad for those who make it hard for people.

2 p ër t’u mohuar drejtësinë të mjerëve, për t’u mohuar të drejtën të varfërve të popullit tim, dhe për t’i bërë gratë e veja pre të tyre dhe jetimët plaçkë të tyre.

They keep what is right and fair from those in need. They take away the rights of the poor of My people. They take from wives after their husbands die, and take what belongs to those who have no parents.

3 Ç farë do të bëni ditën e ndëshkimit dhe të shkatërrimit që do të vijë nga larg? Te kush do të ikni për të kërkuar ndihmë dhe kujt do t’ia lini pasurinë tuaj?

Now what will you do in the day of punishment, when the destroying power comes from far away? To whom will you run for help? Where will you leave your riches?

4 A tyre nuk do t’u mbetet tjetër veç se të përkulen midis robërve ose të bien midis të vrarëve. Megjithëkëtë zemërimi i tij nuk qetësohet dhe dora e tij mbetet e shtrirë.

Nothing will be left to do but to bow down among those who are being taken to prison, or fall among those who are killed. Even with all this, His anger does not turn away. His hand is still held out. Assyria Used to Punish Israel

5 M jerë Asiria, shufra e zemërimit tim, në duart e së cilës ndodhet shkopi i indinjatës sime!

It is bad for Assyria. I use Assyria like a stick to punish Israel.

6 U në do ta dërgoj kundër një kombi të pabesë dhe kundër popullit të zemërimit tim. Do ta urdhëroj që ta plaçkitë, ta zhveshë dhe ta shkelë si baltën e rrugëve.

I sent it against a nation without God, against the people of My anger. I sent it to take away the riches of battle, and to step hard on the people like dirt in the streets.

7 P or ajo mendon ndryshe dhe në zemër të vet ka plane të tjera, por dëshiron të shkatërrojë dhe të shfarosë një numër të madh kombesh.

But this is not what is in Assyria’s mind. It does not plan this in its heart. It plans to destroy and to cut off many nations.

8 N ë fakt thotë: "Princat e mi nuk janë të gjithë mbretër?

For it says, “Are not my princes all kings?

9 A nuk është Kalno si Karkemishi? A nuk është Hamathi si Arpadi? A nuk është Samaria si Damasku?

Is not Calno like Carchemish, or Hamath like Arpad, or Samaria like Damascus?

10 A shtu siç ka arritur dora ime mbretëritë e idhujve, shëmbëlltyrat e gdhendura të të cilëve ishin më të shumta se ato të Jeruzalemit dhe të Samarias,

My hand took the nations of the false gods, whose false gods were greater than those of Jerusalem and Samaria.

11 a shtu si bëra me Samarian dhe me idhujt e saj, a nuk do të veproj edhe në Jeruzalem dhe me idhujt e tij?".

Should I not do to Jerusalem and her gods just as I have done to Samaria and her gods?”

12 P or do të ndodhë që, kur Zoti të ketë mbaruar tërë veprën e tij në malin Sion dhe në Jeruzalem, ai do të thotë: "Unë do të dënoj frytin e mëndjemadhësisë së zemrës së mbretit të Asirisë dhe lavdinë e syve të tij krenarë".

So when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, He will punish the proud heart of the king of Assyria and his proud spirit.

13 N ë fakt ai thotë: "E bëra me forcën e dorës sime dhe me diturinë time, sepse jam i zgjuar; lëviza kufijtë e popujve, plaçkita thesaret e tyre dhe si një njeri i fuqishëm shfuqizova ata që rrinin mbi fron.

For the king has said, “I did this by the power of my hand and by my wisdom, for I have understanding. I moved the land-marks of the people and took their riches. Like a strong man I have brought down those who sat on thrones.

14 D ora ime ka gjetur si një fole pasuritë e popujve; ashtu si dikush mbledh vezët e braktisura, kështu unë grumbullova tërë dheun dhe nuk pati asnjeri që të lëvizë krahët, apo të hapë sqepin dhe të pingërojë".

My hand has taken the riches of the people like one taken from a nest. I gathered all the earth as one gathers eggs that have been left. And there was not one that moved its wing or opened its mouth or made a sound.”

15 M os vallë sëpata lëvdohet me atë që pret me të ose mburret sharra me atë që e përdor? Ashtu si shufra të duhej të drejtonte atë që e ngre, apo shkopi të mund të ngrihej a thua se nuk është prej druri!

Can an ax say it is more important than the one who uses it? Is the saw more important than the one who saws with it? A stick of wood does not lift up a man. A man lifts up a stick.

16 P randaj Perëndia, Zoti i ushtrive, do të dërgojë ligështimin midis radhëve të tyre më të fuqishme, dhe në vend të lavdisë së tij ai do të ndezë një zjarr, si flakët e një zjarri.

So the Lord, the Lord of All, will send a wasting disease among the strong Assyrian soldiers. Under the king’s greatness a fire will be started that will burn and burn.

17 K ështu drita e Izraelit do të bëhet një zjarr dhe i Shenjti i tij një flakë, që do të flakërojë dhe do të përpijë ferrat dhe gjembat brenda një dite të vetme.

The light of Israel and his Holy One will become a fire. And it will burn and destroy his thorns and thistles in one day.

18 A i do të konsumojë lavdinë e pyllit të tij dhe të fushës pjellore të tij nga shpirti deri te trupi; do të jetë si një i sëmurë që ligështohet.

The Lord will destroy the greatness of the trees and the fields that give much fruit, both soul and body. It will be as when a sick man wastes away.

19 P jesa tjetër e drurëve të pyllit të tij do të katandiset në një numër aq të vogël që edhe një fëmijë mund t’i numërojë.

And the rest of his trees will be so few that a child could write them down. A Few of Israel Will Return

20 A të ditë do të ndodhë që pjesa që mbetet e Izraelit dhe ata që kanë shpëtuar nga shtëpia e Jakobit nuk do të mbështeten më mbi atë që i godiste, por do të mbështeten në të vërtetë mbi Zotin, të Shenjtin e Izraelit.

In that day those of Israel and of the family of Jacob who are still alive will never again trust in the one who destroyed them. But they will trust in the Lord, the Holy One of Israel.

21 N jë mbetje, mbetja e Jakobit, do t’i kthehet Zotit të fuqishëm.

Some people, those who are left of Jacob, will return to the powerful God.

22 S epse, edhe sikur populli yt, o Izrael, të ishte si rëra e detit, vetëm një mbetje e tij do të kthehet; shfarosja e dekretuar do ta bëjë drejtësinë të vërshojë.

Even if there are as many Jews as the sand by the sea, only a few of them will return. The plan is to destroy them and it will be right and complete.

23 N ë fakt Zoti, Zoti i ushtrive, do të kryejë shfarosjen e dekretuar në mes të të gjithë dheut.

For the Lord of All will destroy everything in the whole land and do what He planned. Assyria Will Be Punished

24 P randaj kështu thotë Zoti, Zoti i ushtrive: "O populli im, që banon në Sion, mos ki frikë nga Asiri, që të rreh me shufër dhe ngre kundër teje shkopin e tij, ashtu si bëri Egjipti.

So the Lord, the Lord of All, says, “O My people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians when they come to fight against you as the Egyptians did.

25 S epse edhe pak kohë dhe indinjata do të marrë fund, ndërsa zemërimi im do të drejtohet për shkatërrimin e tyre.

For in a very little while My anger against you will come to an end and it will be turned to destroy them.”

26 Z oti i ushtrive do të ngrejë kundër tij kamxhikun, ashtu siç e goditi Madianin te shkëmbi i Horebit; dhe ashtu si shtriu shkopin e tij mbi det, kështu do ta ngrerë akoma ashtu si bëri në Egjipt.

The Lord of All will punish them like He punished Midian at the rock of Oreb. His special stick will be over the sea and He will lift it up the way He did in Egypt.

27 A të ditë do të ndodhë që barra e tij do të hiqet nga kurrizi dhe zgjedha e tij nga qafa jote; zgjedha do të shkatërrohet nga vajosj e vajit".

In that day the Assyrian’s load will be taken from your shoulders and neck, and it will be broken because you are so fat.

28 A i arrin në Ajath, e kapërcen Migronin dhe i lë ngarkesën e tij në Mikmash.

He has come against Aiath. He has passed through Migron. At Michmash he left his bags.

29 K apërcejnë vendkalimin, fushojnë në Geba; Ramahu dridhet, Gibeahu i Saulit ka ikur.

They have gone through a narrow path. They stayed in Geba during the night. Ramah is afraid, and Gibeah of Saul has run away.

30 Ç o zërin tënd, o bija e Galimit! Kij kujdes, o Laish! E mjera Anathoth!

Cry out with your voice, O people of Gallim! See, Laishah! Answer her, O Anathoth!

31 M admenahu ka ikur, banorët e Gebimit kërkojnë një strehë.

Madmenah has run away. The people of Gebim have looked for a safe place.

32 M egjithatë do të qëndrojë sot në Nob, duke tundur grushtin kundër malit të bijës së Sionit, kodrës së Jeruzalemit.

Yet today he will stop at Nob. He shakes his hand at the mountain of the people of Zion, the hill of Jerusalem.

33 J a, Zoti, Zoti i ushtrive, do t’i këpusë degët me dhunë të tmerrshme; më të lartat do të priten; më krenarët do të ulen.

See, the Lord, the Lord of All, will cut off the branches with a great noise. Those who stand tall will be cut down. And those who are high will be brought low.

34 A i do të rrëzojë me sëpatë pjesën më të dendur të pyllit dhe Libani do të bjerë nën goditjet e të Fuqishmit.

He will cut down the many trees with an iron ax. And Lebanon will fall by the Powerful One.