1 " Ky është ligji i ofertës për shkeljen, (është gjë shumë e shenjtë).
‘This is the Law of the guilt gift. It is most holy.
2 N ë vendim ku theret olokausti, do të theret flia për shkeljen; dhe gjaku i saj do të spërkatet rreth e qark altarit.
They are to kill the guilt gift in the place where they kill the burnt gift. And the religious leader should put its blood around on the altar.
3 P rej saj do të paraqitet tërë dhjami: do të hiqet bishti i majmë, dhjami që mbulon zorrët,
Then he will give all its fat, the fat tail, the fat that covers the inside parts,
4 t ë dy veshkat, dhjami që është mbi to rreth ijeve dhe bula e dhjamur e mëlçisë së zezë mbi veshkat.
the two kidneys with the fat that is on them, and the part that is on the liver which he will take away with the kidneys.
5 P astaj prifti do t’i tymosë mbi altar, si një flijim i bërë me zjarr për Zotin. Ky është një flijim për shkeljen.
The religious leader will burn them on the altar as a gift by fire to the Lord. It is a guilt gift.
6 Ç do mashkull midis priftërinjve do të mund të hajë nga ajo; do të hahet në vend të shenjtë; është gjë shumë e shenjtë.
Every male among the religious leaders may eat of it. It will be eaten in a holy place. It is most holy.
7 F lijimi për shkeljen është si flijimi i mëkatit; i njëjti ligj vlen për të dy rastet; flia me të cilën prifti bën shlyerjen i takon atij.
The guilt gift is like the sin gift. There is one Law for them. It belongs to the religious leader who pays the price for sin with it.
8 D he prifti, që ofron olokaustin e dikujt, do të marrë për vete lëkurën e olokaustit që ka ofruar.
And the religious leader who gives any man’s burnt gift will keep for himself the skin of the burnt gift he has given.
9 K ështu çdo blatim i ushqimit i pjekur në furrë, apo i përgatitur në tigan ose mbi skarë, do të jetë i priftit që e ka ofruar.
Every grain gift that is baked in a stove and everything that is cooked in a pot or on top of a stove will belong to the religious leader who gives it.
10 D he çdo blatim i ushqimit i përzier me vaj ose i thatë i përket tërë bijve të Aaronit, si për njerin si për tjetrin.
And every grain gift, mixed with oil or dry, will belong to all the sons of Aaron, to all the same. The Law of the Peace Gift
11 K y është ligji i flijimit të falënderimit, që do t’i çohet Zotit.
‘This is the Law of giving peace gifts in worship to the Lord.
12 N ë qoftë se dikush e ofron për dhënie hiri, do të ofrojë me flijimin e dhënies së hirit kulaç pa maja të përzier me vaj, revani pa maja të përzier me vaj dhe kulaç me majë mielli të përzier me vaj.
If he gives it because he is thankful, then with the thank gift he will give bread mixed with oil and without yeast, hard bread spread with oil and without yeast, and loaves of fine flour well mixed with oil.
13 B ashkë me kulaçët e bukës pa maja, si ofertë të tij do të paraqesë, me flijimin e dhënies së hirit, flijimin e tij të falënderimit.
With loaves of bread with yeast he will give his thank gift with the peace gifts.
14 N ga çdo ofertë ai do të ofrojë një kulaç si një blatim të lartë për Zotin; ai do të jetë i priftit që ka spërkatur gjakun e flijimit të falënderimit.
Out of each gift he will give a part as a gift to the Lord. It will belong to the religious leader who puts the blood on the peace gifts.
15 M ishi i flijimit të dhënies së hirit i paraqitur si falënderim do të hahet po atë ditë gjatë së cilës ofrohet; nuk do të lihet asgjë prej tij deri në mëngjes.
‘The flesh of the thank gift, given as a peace gift, will be eaten on the day it is given. None of it is to be left until morning.
16 P or në qoftë se flijimi që dikush ofron është një kushtim ose një ofertë spontane, do të hahet ditën në të cilën paraqitet flijimi; ajo që tepron duhet të hahet të nesërmen.
But if his gift is for a promise or is given only because he wants to give it, it will be eaten the same day he gives his gift. And whatever is left may be eaten the next day.
17 P or ajo që mbetet nga mishi i flijimit do të digjet me zjarr ditën e tretë.
But what is left of the flesh of the gift until the third day will be burned with fire.
18 N ë qoftë se në ditën e tretë hahet nga mishi i flijimit të falënderimit, ai nuk do të pranohet dhe nuk do t’i llogaritet; do të jetë një veprim i neveritshëm; dhe ai që ha, do të mbajë fajin e mëkatit të tij.
If any of the flesh of his gift is eaten on the third day, then the one who brought it will not be received and it will not do him any good. It will be a sin. And the person who eats of it must suffer for his own sin.
19 M ishi, që prek çfarëdo gjë të papastër nuk do të hahet; do të digjet me zjarr. Sa për mishin tjetër, kushdo që është i pastër do të mund të hajë nga ai.
‘The flesh that touches anything that is unclean must not be eaten. It will be burned with fire. Anyone who is clean may eat other flesh.
20 P or personi, që duke qenë i papastër, ha mish nga flijimi i falënderimit që i përket Zotit, do të shfaroset nga populli i tij.
But the person who is unclean, who eats the flesh of the peace gifts which belong to the Lord, will be kept away from his people.
21 P ërveç kësaj në se dikush prek çfarëdo gjë të papastër (një papastërti njerëzore, një kafshë të papastër ose çfarëdo gjë të neveritshme dhe të ndyrë) dhe ha mish nga flijimi i falënderimit që i përket Zotit, ai do të shfaroset nga populli i tij".
And a person will be kept away from his people when he touches anything that is unclean, a human, animal or thing that is unclean, and then eats of the flesh of the peace gifts that belong to the Lord.’” Fat and Blood Not to Be Eaten
22 Z oti i foli akoma Moisiut, duke thënë:
The Lord said to Moses,
23 " Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Nuk do të hani asnjë yndyrë të lopës apo të deles apo të dhisë.
“Say to the people of Israel, ‘Do not eat any fat from a bull, sheep or goat.
24 D hjami i një kafshe që ka ngordhur në mënyrë të natyrshme dhe dhjami i një kafshe të shqyer mund të shërbejë për çdo përdorim tjetër, por nuk do të hani aspak;
The fat of an animal that dies, and the fat of an animal torn by wild animals, may be used in other ways. But for sure you must not eat it.
25 s epse kushdo që në fakt ha dhjamin e një kafshe që ofrohet si flijim i bërë me zjarr për Zotin, ai që ha nga ky mish do të shfaroset nga populli i tij.
For whoever eats the fat of the animal from which a gift is given by fire to the Lord will be kept away from his people.
26 P ërveç kësaj nuk do të hani asnjë gjak, as të zogjve, as të katërkëmbëshve, në asnjë nga banesat tuaja.
Do not eat any blood, of bird or animal, in any of your houses.
27 K ushdo që ha çfarëdo lloj gjaku, do të shfaroset nga populli i tij".
Whoever eats any blood will be kept away from his people.’” The Part for Aaron and His Sons
28 Z oti i foli akoma Moisiut, duke thënë:
The Lord said to Moses,
29 " Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kush i ofron Zotit flijimin e tij të falënderimit do t’ia çojë ofertën e tij Zotit, duke e hequr nga flijimi i tij i falënderimit.
“Say to the people of Israel, ‘Whoever gives his peace gift to the Lord will bring a part of it as a special gift to the Lord.
30 D o t’i çojë me duart e tij ofertat e bëra me zjarr për Zotin; do të çojë dhjamin bashkë me gjoksin, për të tundur gjoksin si ofertë e tundur përpara Zotit.
With his own hands he will bring the gift given to the Lord by fire. He will bring the fat with the breast so the breast may be given as a wave gift before the Lord.
31 P rifti do ta tymosë dhjamin mbi altar, ndërsa gjoksi do të jetë i Aaronit dhe i bijve të tij.
The religious leader will burn the fat on the altar. But the breast will belong to Aaron and his sons.
32 D o t’i jepni priftit gjithashtu, si një ofertë të lartë, kofshën e djathtë të flijimeve tuaja të falënderimit.
And you will give the right thigh to the religious leader as his part of your peace gift.
33 A i nga bijtë e Aaronit që ofron gjakun dhe dhjamin e flijimeve të falënderimit do të ketë, si pjesë të tij, kofshën e djathtë.
The son of Aaron who gives the blood and the fat of the peace gift will have the right thigh for his share.
34 S epse nga flitë e falënderimit të ofruara nga bijtë e Izraelit unë marr gjoksin e ofertës së tundur dhe kofshën e ofertës së lartë, dhe ua jap priftit Aaron dhe bijve të tij, si një detyrim i përjetshëm nga ana e bijve të Izraelit".
For I have taken the breast of the wave gift and the right thigh out of the peace gifts given by the people of Israel. And I have given them to Aaron the religious leader and to his sons as their share forever from the people of Israel.
35 K jo është pjesa e caktuar e Aaronit dhe bijve të tij nga flijimet e bëra me zjarr për Zotin, ditën që do të paraqiten për t’i shërbyer Zotit si priftërinj.
‘This is the share for Aaron and his sons from the gifts made by fire to the Lord. It was set apart for them on the day they were set apart to work as religious leaders for the Lord.
36 K ëtë ka urdhëruar Zoti për bijtë e Izraelit t’u jepnin atyre ditën që i vajosi, si një ligj i përjetshëm brez pas brezi.
The Lord said that this should be given to them by the people of Israel on the day they were set apart. It is their share forever.’”
37 K y është ligji i olokaustit, i blatimit të ushqimit, i flijimit për mëkatin, i flijimit për shkeljen, i shenjtërimit dhe i flijimit të falënderimit,
This is the Law of the burnt gift, the grain gift, the sin gift, the guilt gift, the gift when the religious leader is set apart for the Lord’s work, and the peace gift.
38 l igji që Zoti i dha Moisiut mbi malin Sinai, ditën që i urdhëroi bijtë e Izraelit t’i paraqisnin ofertat e tyre Zotit në shkretëtirën e Sinait.
The Lord gave this Law to Moses on Mount Sinai on the day that He told the people of Israel to give their gifts to the Lord in the Desert of Sinai.