Levítico 7 ~ Leviticus 7

picture

1 Esta é a regulamentação da oferta pela culpa, que é oferta santíssima:

‘This is the Law of the guilt gift. It is most holy.

2 O animal da oferta pela culpa será morto no local onde são sacrificados os holocaustos, e seu sangue será derramado nos lados do altar.

They are to kill the guilt gift in the place where they kill the burnt gift. And the religious leader should put its blood around on the altar.

3 T oda a sua gordura será oferecida: a parte gorda da cauda e a gordura que cobre as vísceras,

Then he will give all its fat, the fat tail, the fat that covers the inside parts,

4 o s dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que será removido juntamente com os rins.

the two kidneys with the fat that is on them, and the part that is on the liver which he will take away with the kidneys.

5 O sacerdote os queimará no altar como oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo. É oferta pela culpa.

The religious leader will burn them on the altar as a gift by fire to the Lord. It is a guilt gift.

6 S omente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la, mas deve ser comida em lugar sagrado; é oferta santíssima.

Every male among the religious leaders may eat of it. It will be eaten in a holy place. It is most holy.

7 A mesma regulamentação aplica-se tanto à oferta pelo pecado quanto à oferta pela culpa: a carne pertence ao sacerdote que faz propiciação pela culpa.

The guilt gift is like the sin gift. There is one Law for them. It belongs to the religious leader who pays the price for sin with it.

8 O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal.

And the religious leader who gives any man’s burnt gift will keep for himself the skin of the burnt gift he has given.

9 T oda oferta de cereal, assada num forno ou cozida numa panela ou numa assadeira, pertence ao sacerdote que a oferecer,

Every grain gift that is baked in a stove and everything that is cooked in a pot or on top of a stove will belong to the religious leader who gives it.

10 e toda oferta de cereal, amassada com óleo ou não, pertence igualmente aos descendentes de Arão. A Regulamentação da Oferta de Comunhão

And every grain gift, mixed with oil or dry, will belong to all the sons of Aaron, to all the same. The Law of the Peace Gift

11 Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:

‘This is the Law of giving peace gifts in worship to the Lord.

12 Se alguém a fizer por gratidão, então, junto com sua oferta de gratidão, terá que oferecer bolos sem fermento e amassados com óleo, pães finos sem fermento e untados com óleo, e bolos da melhor farinha bem amassados e misturados com óleo.

If he gives it because he is thankful, then with the thank gift he will give bread mixed with oil and without yeast, hard bread spread with oil and without yeast, and loaves of fine flour well mixed with oil.

13 J untamente com sua oferta de comunhão por gratidão, apresentará uma oferta que inclua bolos com fermento.

With loaves of bread with yeast he will give his thank gift with the peace gifts.

14 D e cada oferta trará uma contribuição ao Senhor, que será dada ao sacerdote que asperge o sangue das ofertas de comunhão.

Out of each gift he will give a part as a gift to the Lord. It will belong to the religious leader who puts the blood on the peace gifts.

15 A carne da sua oferta de comunhão por gratidão será comida no dia em que for oferecida; nada poderá sobrar até o amanhecer.

‘The flesh of the thank gift, given as a peace gift, will be eaten on the day it is given. None of it is to be left until morning.

16 Se, contudo, sua oferta for resultado de um voto ou for uma oferta voluntária, a carne do sacrifício será comida no dia em que for oferecida, e o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.

But if his gift is for a promise or is given only because he wants to give it, it will be eaten the same day he gives his gift. And whatever is left may be eaten the next day.

17 M as a carne que sobrar do sacrifício até o terceiro dia será queimada no fogo.

But what is left of the flesh of the gift until the third day will be burned with fire.

18 S e a carne da oferta de comunhão for comida ao terceiro dia, ela não será aceita. A oferta não será atribuída àquele que a ofereceu, pois a carne estará estragada; e quem dela comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.

If any of the flesh of his gift is eaten on the third day, then the one who brought it will not be received and it will not do him any good. It will be a sin. And the person who eats of it must suffer for his own sin.

19 A carne que tocar em qualquer coisa impura não será comida; será queimada no fogo. A carne do sacrifício, porém, poderá ser comida por quem estiver puro.

‘The flesh that touches anything that is unclean must not be eaten. It will be burned with fire. Anyone who is clean may eat other flesh.

20 M as se alguém que, estando impuro, comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo.

But the person who is unclean, who eats the flesh of the peace gifts which belong to the Lord, will be kept away from his people.

21 S e alguém tocar em alguma coisa impura, seja impureza humana, seja de animal, seja qualquer outra coisa impura e proibida, e comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo”. A Proibição de Comer Gordura e Sangue

And a person will be kept away from his people when he touches anything that is unclean, a human, animal or thing that is unclean, and then eats of the flesh of the peace gifts that belong to the Lord.’” Fat and Blood Not to Be Eaten

22 E disse o Senhor a Moisés:

The Lord said to Moses,

23 Diga aos israelitas: Não comam gordura alguma de boi, carneiro ou cabrito.

“Say to the people of Israel, ‘Do not eat any fat from a bull, sheep or goat.

24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens pode ser usada para qualquer outra finalidade, mas nunca poderá ser comida.

The fat of an animal that dies, and the fat of an animal torn by wild animals, may be used in other ways. But for sure you must not eat it.

25 Q uem comer a gordura de um animal dedicado ao Senhor numa oferta preparada no fogo, será eliminado do meio do seu povo.

For whoever eats the fat of the animal from which a gift is given by fire to the Lord will be kept away from his people.

26 O nde quer que vocês vivam, não comam o sangue de nenhuma ave nem de animal.

Do not eat any blood, of bird or animal, in any of your houses.

27 Q uem comer sangue será eliminado do meio do seu povo”. A Porção dos Sacerdotes

Whoever eats any blood will be kept away from his people.’” The Part for Aaron and His Sons

28 D isse mais o Senhor a Moisés:

The Lord said to Moses,

29 Diga aos israelitas: Todo aquele que trouxer sacrifício de comunhão ao Senhor terá que dedicar parte dele ao Senhor.

“Say to the people of Israel, ‘Whoever gives his peace gift to the Lord will bring a part of it as a special gift to the Lord.

30 C om suas próprias mãos trará ao Senhor as ofertas preparadas no fogo; trará a gordura juntamente com o peito, e o moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.

With his own hands he will bring the gift given to the Lord by fire. He will bring the fat with the breast so the breast may be given as a wave gift before the Lord.

31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertence a Arão e a seus descendentes.

The religious leader will burn the fat on the altar. But the breast will belong to Aaron and his sons.

32 V ocês deverão dar a coxa direita das ofertas de comunhão ao sacerdote como contribuição.

And you will give the right thigh to the religious leader as his part of your peace gift.

33 O descendente de Arão que oferecer o sangue e a gordura da oferta de comunhão receberá a coxa direita como porção.

The son of Aaron who gives the blood and the fat of the peace gift will have the right thigh for his share.

34 D as ofertas de comunhão dos israelitas, tomei o peito que é movido ritualmente e a coxa que é ofertada, e os dei ao sacerdote Arão e a seus descendentes por decreto perpétuo para os israelitas”.

For I have taken the breast of the wave gift and the right thigh out of the peace gifts given by the people of Israel. And I have given them to Aaron the religious leader and to his sons as their share forever from the people of Israel.

35 E ssa é a parte das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, destinada a Arão e a seus filhos no dia em que foram apresentados para servirem ao Senhor como sacerdotes.

‘This is the share for Aaron and his sons from the gifts made by fire to the Lord. It was set apart for them on the day they were set apart to work as religious leaders for the Lord.

36 F oi isso que o Senhor ordenou dar a eles, no dia em que foram ungidos dentre os israelitas. É um decreto perpétuo para as suas gerações.

The Lord said that this should be given to them by the people of Israel on the day they were set apart. It is their share forever.’”

37 E ssa é a regulamentação acerca do holocausto, da oferta de cereal, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta de ordenação e da oferta de comunhão.

This is the Law of the burnt gift, the grain gift, the sin gift, the guilt gift, the gift when the religious leader is set apart for the Lord’s work, and the peace gift.

38 O Senhor entregou-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos israelitas que trouxessem suas ofertas ao Senhor, no deserto do Sinai.

The Lord gave this Law to Moses on Mount Sinai on the day that He told the people of Israel to give their gifts to the Lord in the Desert of Sinai.