1 O Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede.
The Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.
2 E le saiu para encontrar-se com Asa e lhe disse: “Escutem-me, Asa e todo o povo de Judá e de Benjamim. O Senhor está com vocês quando vocês estão com ele. Se o buscarem, ele deixará que o encontrem, mas, se o abandonarem, ele os abandonará.
Azariah went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin. The Lord is with you when you are with Him. If you look for Him, He will let you find Him. But if you leave Him, He will leave you.
3 D urante muito tempo Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote para ensiná-lo e sem a Lei.
For a long time Israel was without the true God, without a teaching religious leader, and without law.
4 M as em sua angústia eles se voltaram para o Senhor, o Deus de Israel; buscaram-no, e ele deixou que o encontrassem.
But in their trouble they turned to the Lord God of Israel. They looked for Him, and He let them find Him.
5 N aqueles dias não era seguro viajar, pois muitos distúrbios afligiam todos os habitantes do território.
In those times there was no peace for him who went out, or for him who came in. For much trouble came to all the people of the lands.
6 N ações e cidades se destruíam umas às outras, pois Deus as estava afligindo com toda espécie de desgraças.
Nation was crushed by nation, and city by city, for God sent every kind of trouble upon them.
7 M as, sejam fortes e não desanimem, pois o trabalho de vocês será recompensado”.
But you be strong. Do not lose strength of heart. For you will be paid for your work.”
8 A ssim que ouviu as palavras e a profecia do profeta Azarias, filho de Odede, o rei Asa encheu-se de coragem. Retirou os ídolos repugnantes de toda a terra de Judá e de Benjamim e das cidades que havia conquistado nos montes de Efraim, e restaurou o altar do Senhor que estava em frente do pórtico do templo do Senhor.
When Asa heard these words and the words of Azariah the son of Oded, his heart became strong. He put away the sinful false gods from all the land of Judah and Benjamin and from the cities he had taken in the hill country of Ephraim. He built again the altar of the Lord which was in front of the porch of the Lord’s house.
9 D epois reuniu todo o povo de Judá e de Benjamim, e convocou também os que pertenciam a Efraim, a Manassés e a Simeão que viviam entre eles, pois muitos de Israel tinham passado para o lado do rei Asa, ao verem que o Senhor, o seu Deus, estava com ele.
Then he gathered all Judah and Benjamin and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon, who lived with them. For many had left Israel to come to him when they saw that the Lord his God was with him.
10 E les se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.
So they gathered together at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s rule.
11 N aquela ocasião sacrificaram ao Senhor setecentos bois e sete mil ovelhas e cabras, do saque que haviam feito.
They killed animals on the altar in worship to the Lord that day. They killed and gave 700 cattle and 7, 000 sheep from the animals they had taken in battle.
12 F izeram um acordo de todo o coração e de toda a alma de buscar o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
And they agreed to follow the Lord God of their fathers with all their heart and soul.
13 T odo aquele que não buscasse o Senhor, o Deus de Israel, deveria ser morto, gente simples ou importante, homem ou mulher.
Whoever would not follow the Lord God of Israel should be put to death, young or old, man or woman.
14 F izeram esse juramento ao Senhor em alta voz, bradando ao som de cornetas e trombetas.
They made a promise to the Lord with a loud voice, calling out and blowing horns.
15 T odo o povo de Judá alegrou-se com o juramento, pois o havia feito de todo o coração. Eles buscaram a Deus com a melhor disposição; ele deixou que o encontrassem e lhes concedeu paz em suas fronteiras.
All Judah was filled with joy because of the promise. For they had promised with their whole heart. They had looked for the Lord with a pure heart. And He let them find Him. So the Lord gave them rest on every side.
16 O rei Asa chegou até a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste sagrado repugnante. Asa derrubou o poste, despedaçou-o e queimou-o no vale do Cedrom.
King Asa even stopped his mother from being queen mother. Because she had made a sinful object of the false goddess Asherah. Asa cut down her sinful object. He crushed it and burned it at the Kidron River.
17 E mbora os altares idólatras não tivessem sido eliminados de Israel, o coração de Asa foi totalmente dedicado ao Senhor durante toda a sua vida.
But the high places were not taken away from Israel. Yet Asa’s heart was without blame all his days.
18 E le trouxe para o templo de Deus a prata, o ouro e os utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
He brought into the house of God the holy things of his father and his own holy things. He brought in silver and gold and the things used for the worship.
19 E não houve mais nenhuma guerra até o trigésimo quinto ano do seu reinado.
And there was no more war until the thirty-fifth year of Asa’s rule.