João 14 ~ John 14

picture

1 Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.

“Do not let your heart be troubled. You have put your trust in God, put your trust in Me also.

2 N a casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.

There are many rooms in My Father’s house. If it were not so, I would have told you. I am going away to make a place for you.

3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.

After I go and make a place for you, I will come back and take you with Me. Then you may be where I am.

4 V ocês conhecem o caminho para onde vou”. Jesus, o Caminho para o Pai

You know where I am going and you know how to get there.”

5 D isse-lhe Tomé: “Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho?”

Thomas said to Jesus, “Lord, we do not know where You are going. How can we know the way to get there?”

6 R espondeu Jesus: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.

Jesus said, “I am the Way and the Truth and the Life. No one can go to the Father except by Me.

7 S e vocês realmente me conhecessem, conheceriamtambém o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto”.

If you had known Me, you would know My Father also. From now on you know Him and have seen Him.” Jesus and His Father Are One

8 D isse Filipe: “Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta”.

Philip said to Jesus, “Lord, show us the Father. That is all we ask.”

9 J esus respondeu: “Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?

Jesus said to him, “Have I been with you all this time and you do not know Me yet? Whoever has seen Me, has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?

10 V ocê não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Ao contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.

Do you not believe that I am in the Father and that the Father is in Me? What I say to you, I do not say by My own power. The Father Who lives in Me does His work through Me.

11 C reiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.

“Believe Me that I am in the Father and that the Father is in Me. Or else believe Me because of the things I do.

12 D igo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.

For sure, I tell you, whoever puts his trust in Me can do the things I am doing. He will do even greater things than these because I am going to the Father.

13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.

Whatever you ask in My name, I will do it so the shining-greatness of the Father may be seen in the Son.

14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei. Jesus Promete o Espírito Santo

Yes, if you ask anything in My name, I will do it. Jesus Promises to Give the Holy Spirit

15 Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.

“If you love Me, you will do what I say.

16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,

Then I will ask My Father and He will give you another Helper. He will be with you forever.

17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estaráem vocês.

He is the Spirit of Truth. The world cannot receive Him. It does not see Him or know Him. You know Him because He lives with you and will be in you. Jesus Tells of His Death

18 N ão os deixarei órfãos; voltarei para vocês.

“I will not leave you without help as children without parents. I will come to you.

19 D entro de pouco tempo o mundo não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.

In a little while the world will see Me no more. You will see Me. Because I live, you will live also.

20 N aquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.

When that day comes, you will know that I am in My Father. You will know that you are in Me. You will know that I am in you.

21 Q uem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele”.

The one who loves Me is the one who has My teaching and obeys it. My Father will love whoever loves Me. I will love him and will show Myself to him.”

22 D isse então Judas (não o Iscariotes): “Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo?”

The other Judas (not Iscariot) said to Him, “Why is it You are going to show Yourself to us followers and not to the world?”

23 R espondeu Jesus: “Se alguém me ama, obedecerá à minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos morada nele.

Jesus said, “The one who loves Me will obey My teaching. My Father will love him. We will come to him and live with him.

24 A quele que não me ama não obedece às minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.

The one who does not love Me does not obey My teaching. The teaching you are now hearing is not My teaching but it is from My Father Who sent Me.

25 Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.

“I have told you these things while I am still with you.

26 M as o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.

The Helper is the Holy Spirit. The Father will send Him in My place. He will teach you everything and help you remember everything I have told you. Jesus Gives His Followers Peace

27 D eixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbe o seu coração, nem tenham medo.

“Peace I leave with you. My peace I give to you. I do not give peace to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled or afraid.

28 Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.

You heard Me say that I am going away. But I am coming back to you. If you love Me, you would be glad that I am going to the Father. The Father is greater than I.

29 I sso eu lhes digo agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.

I have told you this before it happens. Then when it does happen, you will believe.

30 J á não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.

“I will not talk much more with you. The leader of this world is coming. He has no power over Me.

31 T odavia é preciso que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui!

I am doing what the Father told Me to do so the world may know I love the Father. Come, let us be on our way.