1 A ssim diz o Senhor: “Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,
The Lord says, “For three sins of Moab and for four, I will not hold back punishment. He burned the bones of the king of Edom to ashes.
2 p orei fogo em Moabe, e as chamas consumirão as fortalezas de Queriote. Moabe perecerá em grande tumulto, em meio a gritos de guerra e ao toque da trombeta.
So I will send fire upon Moab, and it will destroy the strong-places of Kerioth. Moab will die among much noise, with cries of war and the sound of a horn.
3 D estruirei o seu governante e com ele matarei todas as autoridades”, diz o Senhor.
I will kill the ruler of Moab and all his sons with him,” says the Lord. Judah
4 A ssim diz o Senhor: “Por três transgressões de Judá, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rejeitou a lei do Senhor e não obedeceu aos seus decretos, porque se deixou enganar por deuses falsos, deuses que os seus antepassados seguiram,
The Lord says, “For three sins of Judah and for four, I will not hold back punishment. They turned away from the Law of the Lord. They have not obeyed His Laws. They have gone the wrong way, following the lies of their fathers.
5 p orei fogo em Judá, e as chamas consumirão as fortalezas de Jerusalém”. O Julgamento de Israel
So I will send fire upon Judah, and it will destroy the strong-places of Jerusalem.” God Judges Israel
6 A ssim diz o Senhor: “Por três transgressões de Israel, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Vendem por prata o justo, e por um par de sandálias o pobre.
The Lord says, “For three sins of Israel and for four, I will not hold back punishment. They sell those who are right and good for money. To get shoes, they sell people who are in need.
7 P isam a cabeça dos necessitados como pisam o pó da terra, e negam justiça ao oprimido. Pai e filho possuem a mesma mulher e assim profanam o meu santo nome.
They crush those who are poor in the dust of the earth with their feet. They push the poor out of the way. A man and his father go to the same girl and sin against My holy name.
8 I nclinam-se diante de qualquer altar com roupas tomadas como penhor. No templo do seu deus bebem vinho recebido como multa.
They lie down beside every altar on clothing taken as trust for promises. And in the house of their God they drink the wine which was paid by those who have done wrong.
9 “ Fui eu que destruí os amorreus diante deles, embora fossem altos como o cedro e fortes como o carvalho. Eu destruí os seus frutos em cima e as suas raízes embaixo.
“I destroyed the Amorite before them, who was as tall as the cedar trees and as strong as the oaks. I destroyed his fruit above and his root below.
10 “ Eu mesmo tirei vocês do Egito, e os conduzi por quarenta anos no deserto para lhes dar a terra dos amorreus.
I brought you up from the land of Egypt and led you in the desert for forty years to give you the land of the Amorite.
11 T ambém escolhi alguns de seus filhos para serem profetas e alguns de seus jovens para serem nazireus. Não é verdade, povo de Israel?”, declara o Senhor.
Then I raised up some of your sons to speak for Me, and some of your young men to be Nazirites. Is this not true, you sons of Israel?” says the Lord.
12 “ Mas vocês fizeram os nazireus beber vinho e ordenaram aos profetas que não profetizassem.
“But you made the Nazirites drink wine. And you told the men who speak for Me not to speak.
13 “ Agora, então, eu os amassarei como uma carroça amassa a terra quando carregada de trigo.
Now I will crush you down like a wagon is crushed under a heavy load of grain.
14 O ágil não escapará, o forte não reunirá as suas forças, e o guerreiro não salvará a sua vida.
Even the fast man will not get away. The strong man will not keep his strength. And the powerful man will not save his life.
15 O arqueiro não manterá a sua posição, o que corre não se livrará, e o cavaleiro não salvará a própria vida.
He who uses the bow will not stand. The fast runner will not get away. The horseman will not save his life.
16 A té mesmo os guerreiros mais corajosos fugirão nus naquele dia”, declara o Senhor.
Even the strongest of heart among the men of war will run away without clothes on that day,” says the Lord.