1 V ejam! O Senhor vai arrasar a terra e devastá-la; arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes.
See, the Lord will lay the earth waste. He will destroy it, turn its ground up-side-down, and send its people everywhere.
2 S erá o mesmo para o sacerdote e o povo, para o senhor e o servo, para a senhora e a serva, para o vendedor e o comprador, para quem toma emprestado e quem empresta, para o devedor e o credor.
What happens to the people will happen to the religious leader. What happens to the man servant will happen to his owner. The woman servant will be like her owner. The buyer will be like the seller. The giver will be like the receiver. The one who lets another use his money will be like the one who uses it.
3 A terra será completamente arrasada e totalmente saqueada. Quem falou esta palavra foi o Senhor.
All the earth will be laid waste and destroyed, for the Lord has said this.
4 A terra seca-se e murcha, o mundo definha e murcha, definham os nobres da terra.
The earth cries in sorrow and wastes away. The world becomes weak with sorrow and wastes away, together with the honored people of the earth.
5 A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.
The earth has been made unclean by its people. They have sinned and not obeyed the laws, and have broken the agreement that was to be forever.
6 P or isso a maldição consome a terra, e seu povo é culpado. Por isso os habitantes da terra são consumidos pelo fogo, ao ponto de sobrarem pouquíssimos.
So the earth is cursed and those who live in it suffer for their guilt. So the people of the earth are burned, and few men are left.
7 O vinho novo vai-se, e a videira murcha; todos os que se divertiam gemem.
The new wine dries up and the vine wastes away. All the glad in heart are in sorrow.
8 O som festivo dos tamborins foi silenciado, o barulho dos que se alegram parou, a harpa cheia de júbilo está muda.
The happiness of the music-makers stops. The noise of those filled with joy stops. The happiness of the harp stops.
9 J á não bebem vinho entoando canções; a bebida fermentada é amarga para os que a bebem.
They do not drink wine with singing. Strong drink tastes bad to those who drink it.
10 A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.
The city of trouble is broken down. Every house is shut up so no one may go in.
11 N as ruas clamam por vinho; toda a alegria chegou ao fim, toda celebração foi eliminada da terra.
There is a crying out in the streets about the wine. All joy turns to darkness. The happiness of the earth is gone.
12 A cidade foi deixada em ruínas, sua porta feita em pedaços.
The city is laid waste. The gate is broken to pieces.
13 A ssim será na terra, entre as nações, como quando se usa a vara na oliveira ou se buscam os restos das uvas após a colheita.
For this is how it will be on the earth among the nations. It will be like the shaking of an olive tree, and like what is left after the grapes have been gathered.
14 E rguem as vozes, cantam de alegria; desde o ocidente aclamam a majestade do Senhor.
They raise their voices. They call out for joy. They cry out from the west about the wonderful power of the Lord.
15 D êem glória, pois, ao Senhor no oriente, e nas ilhas do mar exaltem o nome do Senhor, o Deus de Israel.
So honor the Lord in the east. Honor the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.
16 D esde os confins da terra ouvimos cantar: “Glória seja dada ao Justo!” Mas eu disse: “Que desgraça! Que desgraça! Ai de mim! Os traidores traem! Os traidores agem traiçoeiramente!”
From the ends of the earth we hear songs: “Praise the One Who is right and good.” But I say, “I waste away! I waste away! It is bad for me! The false ones are not faithful. Yes, their way is very false.”
17 P avor, cova e laço os aguardam, ó habitantes da terra!
Fear and the deep hole and the trap are before you, O people of the earth.
18 Q uem fugir ao grito de terror cairá na cova; quem sair da cova será pego no laço. Abertas estão as comportas dos céus; tremem os alicerces da terra.
He who runs from the news of trouble will fall into a deep hole. And he who comes out of the hole will be caught in a trap. For the windows of heaven are opened, and the earth shakes.
19 A terra foi despedaçada, está destruída, totalmente abalada!
The earth is broken in pieces. The earth is torn apart. The earth is very shaken.
20 A terra cambaleia como um bêbado, balança como uma cabana ao vento; tão pesada sobre ela é a culpa de sua rebelião que ela cai para nunca mais se levantar!
The earth turns from one side to the other side like a drunk man. It shakes like a tent because its sin is heavy upon it. It will fall, never to rise again.
21 N aquele dia o Senhor castigará os poderes em cima nos céus e os reis embaixo na terra.
In that day the Lord will punish the powers of heaven above, and the kings of the earth below.
22 E les serão arrebanhados como prisioneiros numa masmorra, trancados numa prisão e castigados depois de muitos dias.
They will be gathered together like those in a prison. They will be kept in a deep, dark prison, and after many days they will be punished.
23 A lua ficará humilhada, e o sol, envergonhado; pois o Senhor dos Exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém, glorioso na presença dos seus líderes!
Then the moon will be dark and the sun will not shine, for the Lord of All will rule on Mount Zion and in Jerusalem. And in front of His leaders, He will let His shining-greatness be seen.