1 Samuel 11 ~ 1 Samuel 11

picture

1 O amonita Naás avançou contra a cidade de Jabes-Gileade e a cercou. E os homens de Jabes lhe disseram: “Faça um tratado conosco, e nos sujeitaremos a você”.

Then Nahash the Ammonite came and his soldiers set up their tents around Jabesh-gilead. All the men of Jabesh said to Nahash, “Make an agreement with us, and we will work for you.”

2 C ontudo, Naás, o amonita, respondeu: “Só farei um tratado com vocês sob a condição de que eu arranque o olho direito de cada um de vocês e assim humilhe todo o Israel”.

But Nahash the Ammonite said to them, “I will make an agreement with you only if I may cut out the right eye of every one of you. This way I will put all Israel to shame.”

3 A s autoridades de Jabes lhe disseram: “Dê-nos sete dias para que possamos enviar mensageiros a todo o Israel; se ninguém vier nos socorrer, nós nos renderemos”.

The leaders of Jabesh said to him, “Let us alone for seven days, so we may send men with news through the land of Israel. Then, if there is no one to save us, we will give ourselves up to you.”

4 Q uando os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade de Saul, e relataram essas coisas ao povo, todos choraram em alta voz.

The men came to Gibeah of Saul and told the news to the people. And all the people cried with a loud voice.

5 N aquele momento, Saul estava trazendo o gado do campo e perguntou: “O que há com o povo? Por que estão chorando?” Então lhe contaram o que os homens de Jabes tinham dito.

Now Saul was coming from the field behind the cattle, and he said, “What troubles the people? Why are they crying?” So they told him the news the men had brought from Jabesh.

6 Q uando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus apoderou-se dele, e ele ficou furioso.

The Spirit of God came upon Saul with power when he heard this news, and he became very angry.

7 A panhou dois bois, cortou-os em pedaços e, por meio dos mensageiros, enviou os pedaços a todo o Israel, proclamando: “Isto é o que acontecerá aos bois de quem não seguir Saul e Samuel”. Então o temor do Senhor caiu sobre o povo, e eles vieram unânimes.

He took two bulls and cut them in pieces and sent them through the land of Israel with the men who had brought the news, saying, “This will be done to the bulls of those who will not come out after Saul and Samuel.” The fear of the Lord came upon the people, and they all came out together.

8 Q uando Saul os reuniu em Bezeque, havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil de Judá.

Saul numbered them at Bezek. There were 300, 000 men of Israel, and 30, 000 men of Judah.

9 E disseram aos mensageiros de Jabes: “Digam aos homens de Jabes-Gileade: ‘Amanhã, na hora mais quente do dia, haverá libertação para vocês’”. Quando relataram isso aos habitantes de Jabes, eles se alegraram.

They said to the men who had brought the news, “Tell the men of Jabesh-gilead that tomorrow, by the time the sun is hot, you will have help.” So the men went and told the news to the men of Jabesh, and they were glad.

10 E ntão, os homens de Jabes disseram aos amonitas: “Amanhã nós nos renderemos a vocês, e poderão fazer conosco o que quiserem”.

Then the men of Jabesh said, “Tomorrow we will give ourselves up to you. And you may do to us whatever you think is good.”

11 N o dia seguinte, Saul dividiu seus soldados em três grupos; entraram no acampamento amonita na alta madrugada e os mataram até a hora mais quente do dia. Aqueles que sobreviveram se dispersaram de tal modo que não ficaram dois juntos. Saul Confirmado como Rei

The next morning, Saul put the people in three groups. They came among the tents early in the morning and killed the Ammonites until the heat of the day. Those who were left alive were divided, so that no two of them stayed together.

12 E ntão o povo disse a Samuel: “Quem foi que perguntou: ‘Será que Saul vai reinar sobre nós?’ Traze-nos esses homens, e nós os mataremos”.

Then the people said to Samuel, “Who is it that said, ‘Should Saul rule over us?’ Bring the men, that we may put them to death.”

13 S aul, porém, disse: “Hoje ninguém será morto, pois neste dia o Senhor trouxe libertação a Israel”.

But Saul said, “No man will be put to death this day. For today the Lord has saved Israel.”

14 E ntão Samuel disse ao povo: “Venham, vamos a Gilgal e reafirmemos ali o reino”.

Samuel said to the people, “Come, let us go to Gilgal and make it the place for the king.”

15 A ssim, todo o povo foi a Gilgal e proclamou Saul como rei na presença do Senhor. Ali ofereceram sacrifícios de comunhão ao Senhor, e Saul e todos os israelitas tiveram momentos de grande alegria.

So all the people went to Gilgal. There they made Saul king before the Lord, in Gilgal. There they gave peace gifts to the Lord. And there Saul and all the men of Israel were filled with much joy.