1 Q uando envelheceu, Samuel nomeou seus filhos como líderes de Israel.
When Samuel became old, he made his sons judges in Israel.
2 S eu filho mais velho chamava-se Joel e o segundo, Abias. Eles eram líderes em Berseba.
The name of his first-born son was Joel. And the name of his second son was Abijah. They were men who judged in Beersheba.
3 M as os filhos dele não andaram em seus caminhos. Eles se tornaram gananciosos, aceitavam suborno e pervertiam a justiça.
But his sons did not walk in his ways. They turned aside to get money. They took pay to do things that were not right and fair.
4 P or isso todas as autoridades de Israel reuniram-se e foram falar com Samuel, em Ramá.
Then all the leaders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
5 E disseram-lhe: “Tu já estás idoso, e teus filhos não andam em teus caminhos; escolhe agora um rei para que nos lidere, à semelhança das outras nações”.
They said to him, “See, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Choose a king to rule over us like all the nations.”
6 Q uando, porém, disseram: “Dá-nos um rei para que nos lidere”, isso desagradou a Samuel; então ele orou ao Senhor.
But Samuel was not pleased when they said, “Give us a king to rule over us.” And Samuel prayed to the Lord.
7 E o Senhor lhe respondeu: “Atenda a tudo o que o povo está lhe pedindo; não foi a você que rejeitaram; foi a mim que rejeitaram como rei.
The Lord said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all they say to you. For they have not turned away from you. They have turned away from Me, that I should not be king over them.
8 A ssim como fizeram comigo desde o dia em que os tirei do Egito, até hoje, abandonando-me e prestando culto a outros deuses, também estão fazendo com você.
They are doing to you what they have done since the day I brought them out of Egypt until now. They have turned away from Me and worshiped other gods.
9 A gora atenda-os; mas advirta-os solenemente e diga-lhes quais direitos reivindicará o rei que os governará”.
So listen to their voice. But tell them of the danger and show them the ways of the king who will rule over them.”
10 S amuel transmitiu todas as palavras do Senhor ao povo, que estava lhe pedindo um rei,
So Samuel told all the words of the Lord to the people who had asked him for a king.
11 d izendo: “O rei que reinará sobre vocês reivindicará como seu direito o seguinte: ele tomará os filhos de vocês para servi-lo em seus carros de guerra e em sua cavalaria, e para correr à frente dos seus carros de guerra.
He said, “This will be the way the king will rule over you. He will take your sons and make them drive his war-wagons, be his horsemen, and run in front of his war-wagons.
12 C olocará alguns como comandantes de mil e outros como comandantes de cinqüenta. Ele os fará arar as terras dele, fazer a colheita, e fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros de guerra.
He will choose leaders of thousands and of fifties. He will choose men to plow his ground, gather his grain, and make objects for war and for his war-wagons.
13 T omará as filhas de vocês para serem perfumistas, cozinheiras e padeiras.
He will take your daughters to make perfume, work with the food, and make bread.
14 T omará de vocês o melhor das plantações, das vinhas e dos olivais, e o dará aos criados dele.
He will take the best of your fields and vines and olives, and give them to his servants.
15 T omará um décimo dos cereais e da colheita das uvas e o dará a seus oficiais e a seus criados.
He will take a tenth part of your grain and your vines to give to his leaders and his servants.
16 T ambém tomará de vocês para seu uso particular os servos e as servas, e o melhor do gado e dos jumentos.
He will take your men servants and your women servants and the best of your cattle and your donkeys, and use them for his work.
17 E tomará de vocês um décimo dos rebanhos, e vocês mesmos se tornarão escravos dele.
He will take a tenth part of your flocks, and you yourselves will be made to work for him.
18 N aquele dia, vocês clamarão por causa do rei que vocês mesmos escolheram, e o Senhor não os ouvirá”.
You will cry out in that day because of your king you have chosen for yourselves. But the Lord will not answer you in that day.”
19 T odavia, o povo recusou-se a ouvir Samuel, e disse: “Não! Queremos ter um rei.
But the people would not listen to Samuel. They said, “No! We will have a king rule over us,
20 S eremos como todas as outras nações; um rei nos governará, e sairá à nossa frente para combater em nossas batalhas”.
so we may be like other nations. Our king may rule over us and go out before us and fight our battles.”
21 D epois de ter ouvido tudo o que o povo disse, Samuel o repetiu perante o Senhor.
After Samuel heard all the people’s words, he told the Lord what they had said.
22 E o Senhor respondeu: “Atenda-os e dê-lhes um rei”. Então Samuel disse aos homens de Israel: “Volte cada um para a sua cidade”.
The Lord said to Samuel, “Listen to their voice, and choose a king for them.” So Samuel said to the men of Israel, “Every one of you go home to his city.”