Salmos 77 ~ Psalm 77

picture

1 C lamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.

My voice goes up to God, and I will cry out. My voice goes up to God and He will hear me.

2 Q uando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!

I looked to the Lord when I was in trouble. I put out my hand at night, and it did not get tired. My soul would not be comforted.

3 L embro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa

When I remember God, then I am troubled. When I am in deep thought, then my spirit becomes weak.

4 N ão me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.

You keep my eyes from closing. I am so troubled that I cannot speak.

5 F ico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;

I have thought about the days of old, the years of long ago.

6 d e noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:

I remember my song in the night. I think with my heart. And my spirit asks questions.

7 I rá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?

Will the Lord turn away forever? Will He never show favor again?

8 D esapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?

Has His loving-kindness stopped forever? Has His promise come to an end for all time?

9 E squeceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão?Pausa

Has God forgotten to be loving and kind? Has He in anger taken away His loving-pity?

10 E ntão pensei: A razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.

Then I said, “It is my sorrow that the right hand of the Most High has changed.”

11 R ecordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.

I will remember the things the Lord has done. Yes, I will remember the powerful works of long ago.

12 M editarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.

I will think of all Your work, and keep in mind all the great things You have done.

13 T eus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?

O God, Your way is holy. What god is great like our God?

14 T u és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.

You are the God Who does great works. You have shown Your power among the people.

15 C om o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa

You have set free Your people, the sons of Jacob and Joseph, with Your strong arm.

16 A s águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.

The waters saw You, O God. The waters saw You and shook. The sea shook also.

17 A s nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.

The clouds poured down water. The sky sounded with thunder. Your arrows of lightning went this way and that.

18 N o redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.

The sound of Your thunder was in the turning wind. The lightning lit up the world. The earth shook.

19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.

Your way was through the sea. Your paths went through the powerful waters. And it cannot be known where You stepped.

20 G uiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.

You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.