Números 10 ~ Numbers 10

picture

1 O Senhor disse a Moisés:

The Lord said to Moses,

2 Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.

“Make two silver horns of beaten silver. Use them for calling the people together and for having the people move on.

3 Q uando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.

When both horns sound, all the people will gather in front of you at the door of the meeting tent.

4 S e apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.

If only one horn sounds, then the leaders, the heads of the families of Israel, will gather in front of you.

5 Q uando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.

When you blow the horn to tell of danger, the people whose tents are on the east side will leave.

6 A o som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.

When you blow the horn to tell of danger a second time, the people whose tents are on the south side will leave. A horn telling of danger will be blown when they are to move on.

7 P ara reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.

But when the people are to be gathered together, you will blow the horn without the sound of danger.

8 Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.

Aaron’s sons, the religious leaders, will blow the horns. This will be a Law for all your people forever.

9 Q uando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês, se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.

When you go to war in your land against those who fight you, then sound the horns to tell of war. That way you will be remembered before the Lord your God, and be saved from those who hate you.

10 T ambém em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês”. Os Israelitas Partem do Sinai

On the days you are glad and at the time of your special suppers and on the first days of your months, blow the horns. Blow the horns over your burnt gifts and over your peace gifts. Then you will be remembered before your God. I am the Lord your God.” The Children of Israel Leave Sinai

11 N o vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.

On the twentieth day of the second month in the second year, the cloud was lifted from over the meeting tent of the Law.

12 E ntão os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.

The people of Israel moved on from the Desert of Sinai. Then the cloud came down and rested in the desert of Paran.

13 A ssim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.

So they moved for the first time as the Lord had told them through Moses.

14 O s exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.

The flag of the people of Judah left first, by their armies. Amminadab’s son Nahshon was the head of their army.

15 N atanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,

Zuar’s son Nethanel was the head of the men of Issachar.

16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.

And Helon’s son Eliab was the head of the men of Zebulun.

17 Q uando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.

When the meeting tent was taken down, the sons of Gershon and Merari left carrying it.

18 O s exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.

Next the flag of the people of Reuben left, by their armies. Shedeur’s son Elizur was the head over this army.

19 S elumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,

Zurishaddai’s son Shelumiel was the head of the men of Simeon.

20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.

Deuel’s son Eliasaph was the head of the men of Gad.

21 E ntão os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.

Then the Kohathites left, carrying the holy objects. The meeting tent was set up before they came to the next place.

22 O s exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.

Next the flag of the people of Ephraim left, by their armies. Ammihud’s son Elishama was the head over this army.

23 G amaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,

Pedahzur’s son Gamaliel was the head of the men of Manasseh.

24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.

Gideoni’s son Abidan was the head of the men of Benjamin.

25 F inalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.

Then the flag of the people of Dan left, by their armies. They followed behind all the people of Israel, to watch for danger. Ammishaddai’s son Ahiezer was the head over this army.

26 P agiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,

Ochran’s son Pagiel was the head of the men of Asher.

27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.

And Enan’s son Ahira was the head of the men of Naphtali.

28 E ssa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.

This was how the people of Israel moved on by their armies.

29 E ntão Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: “Estamos partindo para o lugar a respeito do qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e o trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel”.

Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are going to the place the Lord said He will give to us. Come with us and we will do you good. For the Lord has promised good to Israel.”

30 E le respondeu: “Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo”.

But Hobab said to him, “I will not come. I will go to my own land and family.”

31 M oisés, porém, disse: “Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.

Moses said, “I beg you, do not leave us. For you know where we should stay in the desert. You will be like eyes for us.

32 S e vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der”.

If you go with us, we will do for you whatever good the Lord does for us.”

33 E ntão eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.

So they traveled for three days from the mountain of the Lord with the special box with the Law of the Lord in front of them looking for a place for them to rest.

34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.

The cloud of the Lord was over them during the day, when they moved on.

35 S empre que a arca partia, Moisés dizia: “Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários”.

When the special box of the Lord moved on, Moses said, “Rise up, O Lord! Let those who hate You be divided. Let those who hate You run away before You.”

36 S empre que a arca parava, ele dizia: “Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel”.

And when it rested, he said, “Return, O Lord, to the many thousands of Israel.”