Mateus 7 ~ Matthew 7

picture

1 Não julguem, para que vocês não sejam julgados.

“Do not say what is wrong in other people’s lives. Then other people will not say what is wrong in your life.

2 P ois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.

You will be guilty of the same things you find in others. When you say what is wrong in others, your words will be used to say what is wrong in you.

3 Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?

Why do you look at the small piece of wood in your brother’s eye, and do not see the big piece of wood in your own eye?

4 C omo você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?

How can you say to your brother, ‘Let me take that small piece of wood out of your eye,’ when there is a big piece of wood in your own eye?

5 H ipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.

You who pretend to be someone you are not, first take the big piece of wood out of your own eye. Then you can see better to take the small piece of wood out of your brother’s eye.

6 Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão. A Persistência na Oração

“Do not give that which belongs to God to dogs. Do not throw your pearls in front of pigs. They will break them under their feet. Then they will turn and tear you to pieces. Jesus Teaches about Prayer

7 Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.

“Ask, and what you are asking for will be given to you. Look, and what you are looking for you will find. Knock, and the door you are knocking on will be opened to you.

8 P ois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.

Everyone who asks receives what he asks for. Everyone who looks finds what he is looking for. Everyone who knocks has the door opened to him.

9 Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?

What man among you would give his son a stone if he should ask for bread?

10 O u se pedir peixe, lhe dará uma cobra?

Or if he asks for a fish, would he give him a snake?

11 S e vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!

You are bad and you know how to give good things to your children. How much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him? Jesus Teaches about Others

12 A ssim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas. A Porta Estreita e a Porta Larga

“Do for other people whatever you would like to have them do for you. This is what the Jewish Law and the early preachers said. Jesus Teaches about Two Roads

13 Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.

“Go in through the narrow door. The door is wide and the road is easy that leads to hell. Many people are going through that door.

14 C omo é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram. A Árvore e seu Fruto

But the door is narrow and the road is hard that leads to life that lasts forever. Few people are finding it. Jesus Teaches about False Teachers

15 Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.

“Watch out for false teachers. They come to you dressed as if they were sheep. On the inside they are hungry wolves.

16 V ocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?

You will know them by their fruit. Do men pick grapes from thorns? Do men pick figs from thistles?

17 S emelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.

It is true, every good tree has good fruit. Every bad tree has bad fruit.

18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.

A good tree cannot have bad fruit. A bad tree cannot have good fruit.

19 T oda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.

Every tree that does not have good fruit is cut down and thrown into the fire.

20 A ssim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!

So you will know them by their fruit.

21 Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.

Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will go into the holy nation of heaven. The one who does the things My Father in heaven wants him to do will go into the holy nation of heaven.

22 M uitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres?’

Many people will say to Me on that day, ‘Lord, Lord, did we not preach in Your Name? Did we not put out demons in Your Name? Did we not do many powerful works in Your Name?’

23 E ntão eu lhes direi claramente: Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! O Prudente e o Insensato

Then I will say to them in plain words, ‘I never knew you. Go away from Me, you who do wrong!’ Jesus Teaches about Houses Built on Rock or Sand

24 Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.

“Whoever hears these words of Mine and does them, will be like a wise man who built his house on rock.

25 C aiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.

The rain came down. The water came up. The wind blew and hit the house. The house did not fall because it was built on rock.

26 M as quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.

Whoever hears these words of Mine and does not do them, will be like a foolish man who built his house on sand.

27 C aiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda”.

The rain came down. The water came up. The wind blew and hit the house. The house fell and broke apart.”

28 Q uando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,

Then Jesus finished talking. The people were surprised and wondered about His teaching.

29 p orque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.

He was teaching them as One Who has the right and the power to teach. He did not teach as the teachers of the Law.