1 S e por estarmos em Cristo nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
Are you strong because you belong to Christ? Does His love comfort you? Do you have joy by being as one in sharing the Holy Spirit? Do you have loving-kindness and pity for each other?
2 c ompletem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
Then give me true joy by thinking the same thoughts. Keep having the same love. Be as one in thoughts and actions.
3 N ada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
Nothing should be done because of pride or thinking about yourself. Think of other people as more important than yourself.
4 C ada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
Do not always be thinking about your own plans only. Be happy to know what other people are doing. Christ Was Not Proud
5 S eja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
Think as Christ Jesus thought.
6 q ue, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
Jesus has always been as God is. But He did not hold to His rights as God.
7 m as esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
He put aside everything that belonged to Him and made Himself the same as a servant who is owned by someone. He became human by being born as a man.
8 E , sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até a morte, e morte de cruz!
After He became a man, He gave up His important place and obeyed by dying on a cross.
9 P or isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
Because of this, God lifted Jesus high above everything else. He gave Him a name that is greater than any other name.
10 p ara que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
So when the name of Jesus is spoken, everyone in heaven and on earth and under the earth will bow down before Him.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai. Brilhando como Estrelas
And every tongue will say Jesus Christ is Lord. Everyone will give honor to God the Father.
12 A ssim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas na minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
My Christian friends, you have obeyed me when I was with you. You have obeyed even more when I have been away. You must keep on working to show you have been saved from the punishment of sin. Be afraid that you may not please God.
13 p ois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
He is working in you. God is helping you obey Him. God is doing what He wants done in you.
14 F açam tudo sem queixas nem discussões,
Be glad you can do the things you should be doing. Do all things without arguing and talking about how you wish you did not have to do them.
15 p ara que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
In that way, you can prove yourselves to be without blame. You are God’s children and no one can talk against you, even in a sin-loving and sin-sick world. You are to shine as lights among the sinful people of this world.
16 r etendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
Take a strong hold on the Word of Life. Then when Christ comes again, I will be happy that I did not work with you for nothing.
17 C ontudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
Even if I give my life as a gift on the altar to God for you, I am glad and share this joy with you.
18 E stejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo. Timóteo e Epafrodito
You must be happy and share your joy with me also. Timothy Is Being Sent to You
19 E spero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
I hope by the help of the Lord Jesus that I can send Timothy to you soon. It will comfort me when he brings news about you.
20 N ão tenho ninguém que, como ele, tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
I have no one else who is as interested in you as Timothy.
21 p ois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
Everyone else thinks of himself instead of Jesus Christ.
22 M as vocês sabem que Timóteo foi aprovado porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
You know how Timothy proved to be such a true friend to me when we preached the Good News. He was like a son helping his father.
23 P ortanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
I hope to send Timothy as soon as I know what they are going to do to me.
24 c onfiando no Senhor que em breve também poderei ir.
I hope by the help of the Lord that I can come soon also.
25 C ontudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
I thought it was right that I send Epaphroditus back to you. You helped me by sending him to me. We have worked together like brothers. He was like a soldier fighting beside me.
26 P ois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
He has been wanting to see all of you and was troubled because you heard he was sick.
27 D e fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
It is true, he was sick. Yes, he almost died, but God showed loving-kindness to him and to me. If he had died, I would have had even more sorrow.
28 P or isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
This is all the more reason I have sent him to you. When you see him, you will be glad and I will have less sorrow.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem homens como este,
Take him into your church with joy. Show respect for men like him.
30 p orque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
He came close to death while working for Christ. He almost died doing things for me that you could not do.