1 “ Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: Assim diz o Soberano, o Senhor: Eu estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
“Son of man, speak against Gog, and tell him, ‘The Lord God says, “I am against you, O Gog, leader of Rosh, Meshech, and Tubal.
2 F arei você girar e o arrastarei. Eu o trarei do extremo norte e o enviarei contra os montes de Israel.
I will turn you around and drive you on. I will bring you from the farthest parts of the north and lead you against the mountains of Israel.
3 E ntão derrubarei o arco da sua mão esquerda e farei suas flechas caírem da sua mão direita.
I will knock your bow out of your left hand, and knock your arrows out of your right hand.
4 N os montes de Israel você cairá, você e todas as suas tropas e as nações que estiverem com você. Eu darei você como comida a todo tipo de ave que come carniça e aos animais do campo.
You will fall dead on the mountains of Israel, you and all your army and the nations who are with you. I will feed you to every kind of meat-eating bird and wild animal of the field.
5 V ocê cairá em campo aberto, pois eu falei. Palavra do Soberano, o Senhor.
You will fall dead in the open field, for I have spoken,” says the Lord God.
6 M andarei fogo sobre Magogue e sobre aqueles que vivem em segurança nas regiões costeiras, e eles saberão que eu sou o Senhor.
“I will send fire upon Magog and upon those who think they are safe in the islands. Then they will know that I am the Lord.
7 “ Farei conhecido o meu santo nome no meio de Israel, o meu povo. Não mais deixarei que o meu nome seja profanado, e as nações saberão que eu, o Senhor, sou o Santo de Israel.
“I will make My holy name known among My people Israel. I will not let My holy name be made unclean any more. And the nations will know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
8 E aí vem! É certo que acontecerá. Palavra do Soberano, o Senhor. Este é o dia de que eu falei.
It is coming, and it will be done,” says the Lord God. “This is the day I have spoken of.
9 “ Então aqueles que morarem nas cidades de Israel sairão e usarão armas como combustível e as queimarão: os escudos, pequenos e grandes, os arcos e flechas, os bastões de guerra e as lanças. Durante sete anos eles as utilizarão como combustível.
“Then those who live in the cities of Israel will go out and make fires to burn up the objects of war. They will burn battle-coverings, bows and arrows, heavy sticks, and spears. For seven years they will use them to make fires.
10 N ão precisarão ajuntar lenha nos campos nem cortá-la nas florestas, porque eles usarão as armas como combustível. E eles despojarão aqueles que os despojaram e saquearão aqueles que os saquearam. Palavra do Soberano, o Senhor.
They will not take wood from the field or from among the trees to burn. For they will make fires with the objects of war. And they will rob those who robbed them,” says the Lord God. Gog Is Buried
11 “ Naquele dia darei a Gogue um túmulo em Israel, no vale dos que viajam para o oriente na direção do Mar. Ele bloqueará o caminho dos viajantes porque Gogue e todos os seus batalhões serão sepultados ali. Por isso será chamado vale de Hamom-Gogue.
“On that day I will give Gog a place in Israel for burying his dead. It will be the valley of those who travel east of the sea. And it will close that road to travelers, for Gog and all his people will be buried there. They will call it the Valley of Hamon-Gog.
12 “ Durante sete meses a nação de Israel os estará sepultando a fim de purificar a terra.
It will take the people of Israel seven months to bury the dead and make the land clean again.
13 T odo o povo da terra os sepultará, e o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável. Palavra do Soberano, o Senhor.
All the people of the land will bury them, and they will be honored for this on the day that I show My greatness,” says the Lord God.
14 “ Depois dos sete meses serão contratados homens para percorrerem a terra e sepultarem os que ainda restarem. E assim a terra será purificada.
“At the end of seven months, they will choose men to pass through the land to look for bodies that may be left on the ground. And the bodies will be buried to make the land clean.
15 Q uando estiverem percorrendo a terra e um deles vir um osso humano, fincará um marco ao lado do osso até que os coveiros o sepultem no vale de Hamom-Gogue.
Those who pass through and see a man’s bone will set up something to mark the place, until it is buried in the Valley of Hamon-Gog.
16 ( Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná.) E assim eles purificarão a terra.
(There will be a city called Hamonah there also.) And so they will make the land clean.”’”
17 “ Filho do homem, assim diz o Soberano, o Senhor: Chame todo tipo de ave e todos os animais do campo: Venham de todos os lugares ao redor e reúnam-se para o sacrifício que estou preparando para vocês, o grande sacrifício nos montes de Israel. Ali vocês comerão carne e beberão sangue.
“Son of man, the Lord God says, ‘Speak to every kind of bird and to every wild animal of the field. Say to them, “Gather together and come. Come together from every side to the special supper I have made for you. Much food has been killed for you on the mountains of Israel. You will eat flesh and drink blood.
18 C omerão a carne dos poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra como se eles fossem carneiros, cordeiros, bodes e novilhos, todos eles animais gordos de Basã.
You will eat the flesh of powerful men, and drink the blood of the leaders of the earth. It will be as if they were rams, lambs, goats, and bulls, all of them fat animals of Bashan.
19 N o sacrifício que lhes estou preparando vocês comerão gordura até empanturrar-se e beberão sangue até embriagar-se.
You will eat fat until you are filled, and drink blood until you are drunk, at the special supper I have killed and made ready for you.
20 À minha mesa vocês comerão sua porção de cavalos e cavaleiros, de homens poderosos e soldados de todo tipo. Palavra do Soberano, o Senhor.
You will be filled at My table with horses and horsemen, with powerful men and all the men of war,” says the Lord God. The Land Is Given Back to Israel
21 “ Exibirei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o castigo que eu trouxer e a mão que eu colocar sobre eles.
“I will show My greatness among the nations. All the nations will see how I have punished Israel and My hand which I have laid on them.
22 D aquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
Then the people of Israel will know that I am the Lord their God from that day on.
23 E as nações saberão que os israelitas foram para o exílio por sua iniqüidade, porque me foram infiéis. Por isso escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos de seus inimigos, e eles caíram à espada.
The nations will know that the people of Israel were taken from their land because of their sin, because they were not faithful to Me. So I hid My face from them and gave them over to those who hated them, and they died in battle.
24 T ratei com eles de acordo com a sua impureza e com as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
I punished them because they were unclean and sinful, and I hid My face from them.”’”
25 “ Por isso, assim diz o Soberano, o Senhor: Agora trarei Jacó de volta do cativeiro e terei compaixão de toda a nação de Israel, e serei zeloso pelo meu santo nome.
So the Lord God says, “Now I will return the people of Jacob to their land and show loving-kindness to all the people of Israel. And I will be jealous for My holy name.
26 E les se esquecerão da vergonha por que passaram e de toda a infidelidade que mostraram para comigo enquanto viviam em segurança em sua terra, sem que ninguém lhes causasse medo.
They will forget their shame and how unfaithful they were to Me, when they live in peace on their own land with no one to make them afraid.
27 Q uando eu os tiver trazido de volta das nações e os tiver ajuntado dentre as terras de seus inimigos, eu me revelarei santo por meio deles à vista de muitas nações.
I will bring them back from the nations and gather them from the lands of those who hate them. In this way I will show the many nations that I am holy.
28 E ntão eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, pois, embora os tenha enviado para o exílio entre as nações, eu os reunirei em sua própria terra, sem deixar um único deles para trás.
Then they will know that I am the Lord their God, because I sent them away into the other nations and then gathered them again to their own land. And I will not leave any of them there any longer.
29 N ão mais esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a nação de Israel. Palavra do Soberano, o Senhor ”.
I will not hide My face from them again, for I will pour out My Spirit on the people of Israel,” says the Lord God.