1 D êem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
Give thanks to the Lord for He is good! His loving-kindness lasts forever!
2 A ssim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
Let the people who have been saved say so. He has bought them and set them free from the hand of those who hated them.
3 e reuniu de outras terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
He gathered them from the lands, from east and west, from north and south.
4 P erambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
Some traveled through the desert wastes. They did not find a way to a city where they could live.
5 E stavam famintos e sedentos; sua vida ia se esvaindo.
They were hungry and thirsty. Their souls became weak within them.
6 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
Then they cried out to the Lord in their trouble. And He took them out of their suffering.
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
He led them by a straight path to a city where they could live.
8 Q ue eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
Let them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
9 p orque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
For He fills the thirsty soul. And He fills the hungry soul with good things.
10 A ssentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
Some sat in darkness and in the shadow of death. They suffered in prison in iron chains.
11 p ois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
Because they had turned against the Words of God. They hated what the Most High told them to do.
12 P or isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
So He loaded them down with hard work. They fell and there was no one to help.
13 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
Then they cried out to the Lord in their trouble. And He saved them from their suffering.
14 E le os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
He brought them out of darkness and the shadow of death. And He broke their chains.
15 Q ue eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
Let them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
16 p orque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
For He has broken gates of brass and cut through walls of iron.
17 T ornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
Some were fools because of their wrong-doing. They had troubles because of their sins.
18 S entiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
They hated all kinds of food. And they came near the gates of death.
19 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
Then they cried out to the Lord in their trouble. And He saved them from their suffering.
20 E le enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
He sent His Word and healed them. And He saved them from the grave.
21 Q ue eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
Let them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
22 Q ue eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
Let them give Him gifts of thanks and tell of His works with songs of joy.
23 F izeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
Some went out to sea in ships to buy and sell on the great waters.
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
They have seen what the Lord can do and His great works on the sea.
25 D eus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
For He spoke and raised up a storm that lifted up the waves of the sea.
26 S ubiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
They went up to the heavens and down to the deep. Their strength of heart left them in their danger.
27 C ambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
They could not walk straight but went from side to side like a drunk man. They did not know what to do.
28 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
Then they cried out to the Lord in their trouble. And He took them out of all their problems.
29 R eduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
He stopped the storm, and the waves of the sea became quiet.
30 A s ondas sossegaram, eles se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
Then they were glad because the sea became quiet. And He led them to the safe place they wanted.
31 Q ue eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
Let them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
32 Q ue o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
Let them honor Him in the meeting of the people and praise Him in the meeting of the leaders.
33 E le transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
He changes rivers into a desert and wells of water into a thirsty ground.
34 f az da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
He changes a land of much fruit into a salt waste because of the sin of those who live in it.
35 T ransforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
He changes a desert into a pool of water and makes water flow out of dry ground.
36 A li ele assenta os famintos, para fundarem uma cidade habitável,
And He makes the hungry go there so they may build a city to live in.
37 s emearem lavouras, plantarem vinhas e colherem uma grande safra.
They plant seeds in the fields and plant grape-vines and gather much fruit.
38 E le os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.
He lets good come to them and they become many in number. And He does not let the number of their cattle become less.
39 Q uando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
When the number of people becomes less and they are put to shame under a bad power and trouble and sorrow,
40 D eus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
He pours anger on rulers. He makes them walk in the waste places where there is no path.
41 M as tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
But He lifts those in need out of their troubles. He makes their families grow like flocks.
42 O s justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
Those who are right see it and are glad. But all the sinful shut their mouths.
43 R eflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Let the wise man think about these things. And may he think about the loving-kindness of the Lord.