Salmos 107 ~ Psalm 107

picture

1 D êem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.

O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever!

2 A ssim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,

Let the redeemed of the Lord say so, whom He has delivered from the hand of the adversary,

3 e reuniu de outras terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.

And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the Sea in the south.

4 P erambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.

Some wandered in the wilderness in a solitary desert track; they found no city for habitation.

5 E stavam famintos e sedentos; sua vida ia se esvaindo.

Hungry and thirsty, they fainted; their lives were near to being extinguished.

6 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam

Then they cried to the Lord in their trouble, and He delivered them out of their distresses.

7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.

He led them forth by the straight and right way, that they might go to a city where they could establish their homes.

8 Q ue eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,

Oh, that men would praise the Lord for His goodness and loving-kindness and His wonderful works to the children of men!

9 p orque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.

For He satisfies the longing soul and fills the hungry soul with good.

10 A ssentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,

Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and in irons,

11 p ois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.

Because they had rebelled against the words of God and spurned the counsel of the Most High.

12 P or isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.

Therefore He bowed down their hearts with hard labor; they stumbled and fell down, and there was none to help.

13 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.

Then they cried to the Lord in their trouble, and He saved them out of their distresses.

14 E le os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.

He brought them out of darkness and the shadow of death and broke apart the bonds that held them.

15 Q ue eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,

Oh, that men would praise the Lord for His goodness and loving-kindness and His wonderful works to the children of men!

16 p orque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.

For He has broken the gates of bronze and cut the bars of iron apart.

17 T ornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.

Some are fools because of the way of their transgressions and are afflicted because of their iniquities.

18 S entiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.

They loathe every kind of food, and they draw near to the gates of death.

19 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.

Then they cry to the Lord in their trouble, and He delivers them out of their distresses.

20 E le enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.

He sends forth His word and heals them and rescues them from the pit and destruction.

21 Q ue eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.

Oh, that men would praise the Lord for His goodness and loving-kindness and His wonderful works to the children of men!

22 Q ue eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.

And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving and rehearse His deeds with shouts of joy and singing!

23 F izeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,

Some go down to the sea and travel over it in ships to do business in great waters;

24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.

These see the works of the Lord and His wonders in the deep.

25 D eus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.

For He commands and raises up the stormy wind, which lifts up the waves of the sea.

26 S ubiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.

mount up to the heavens, they go down again to the deeps; their courage melts away because of their plight.

27 C ambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.

They reel to and fro and stagger like a drunken man and are at their wits’ end.

28 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.

Then they cry to the Lord in their trouble, and He brings them out of their distresses.

29 R eduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.

He hushes the storm to a calm and to a gentle whisper, so that the waves of the sea are still.

30 A s ondas sossegaram, eles se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.

Then the men are glad because of the calm, and He brings them to their desired haven.

31 Q ue eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.

Oh, that men would praise the Lord for His goodness and loving-kindness and His wonderful works to the children of men!

32 Q ue o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.

Let them exalt Him also in the congregation of the people and praise Him in the company of the elders.

33 E le transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,

He turns rivers into a wilderness, water springs into a thirsty ground,

34 f az da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.

A fruitful land into a barren, salt waste, because of the wickedness of those who dwell in it.

35 T ransforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.

He turns a wilderness into a pool of water and a dry ground into water springs;

36 A li ele assenta os famintos, para fundarem uma cidade habitável,

And there He makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation,

37 s emearem lavouras, plantarem vinhas e colherem uma grande safra.

And sow fields, and plant vineyards which yield fruits of increase.

38 E le os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.

He blesses them also, so that they are multiplied greatly, and allows not their cattle to decrease.

39 Q uando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.

When they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow,

40 D eus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.

He pours contempt upon princes and causes them to wander in waste places where there is no road.

41 M as tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.

Yet He raises the poor and needy from affliction and makes their families like a flock.

42 O s justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.

The upright shall see it and be glad, but all iniquity shall shut its mouth.

43 R eflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Whoso is wise will observe and heed these things; and they will diligently consider the mercy and loving-kindness of the Lord.