1 D êem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever!
2 A ssim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
Let the redeemed of the Lord say so, whom He has delivered from the hand of the adversary,
3 e reuniu de outras terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the Sea in the south.
4 P erambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
Some wandered in the wilderness in a solitary desert track; they found no city for habitation.
5 E stavam famintos e sedentos; sua vida ia se esvaindo.
Hungry and thirsty, they fainted; their lives were near to being extinguished.
6 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
Then they cried to the Lord in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
He led them forth by the straight and right way, that they might go to a city where they could establish their homes.
8 Q ue eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
Oh, that men would praise the Lord for His goodness and loving-kindness and His wonderful works to the children of men!
9 p orque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
For He satisfies the longing soul and fills the hungry soul with good.
10 A ssentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and in irons,
11 p ois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
Because they had rebelled against the words of God and spurned the counsel of the Most High.
12 P or isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Therefore He bowed down their hearts with hard labor; they stumbled and fell down, and there was none to help.
13 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
Then they cried to the Lord in their trouble, and He saved them out of their distresses.
14 E le os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke apart the bonds that held them.
15 Q ue eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
Oh, that men would praise the Lord for His goodness and loving-kindness and His wonderful works to the children of men!
16 p orque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
For He has broken the gates of bronze and cut the bars of iron apart.
17 T ornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
Some are fools because of the way of their transgressions and are afflicted because of their iniquities.
18 S entiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
They loathe every kind of food, and they draw near to the gates of death.
19 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
Then they cry to the Lord in their trouble, and He delivers them out of their distresses.
20 E le enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
He sends forth His word and heals them and rescues them from the pit and destruction.
21 Q ue eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
Oh, that men would praise the Lord for His goodness and loving-kindness and His wonderful works to the children of men!
22 Q ue eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving and rehearse His deeds with shouts of joy and singing!
23 F izeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
Some go down to the sea and travel over it in ships to do business in great waters;
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
These see the works of the Lord and His wonders in the deep.
25 D eus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
For He commands and raises up the stormy wind, which lifts up the waves of the sea.
26 S ubiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
mount up to the heavens, they go down again to the deeps; their courage melts away because of their plight.
27 C ambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
They reel to and fro and stagger like a drunken man and are at their wits’ end.
28 N a sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
Then they cry to the Lord in their trouble, and He brings them out of their distresses.
29 R eduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
He hushes the storm to a calm and to a gentle whisper, so that the waves of the sea are still.
30 A s ondas sossegaram, eles se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
Then the men are glad because of the calm, and He brings them to their desired haven.
31 Q ue eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
Oh, that men would praise the Lord for His goodness and loving-kindness and His wonderful works to the children of men!
32 Q ue o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
Let them exalt Him also in the congregation of the people and praise Him in the company of the elders.
33 E le transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
He turns rivers into a wilderness, water springs into a thirsty ground,
34 f az da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
A fruitful land into a barren, salt waste, because of the wickedness of those who dwell in it.
35 T ransforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
He turns a wilderness into a pool of water and a dry ground into water springs;
36 A li ele assenta os famintos, para fundarem uma cidade habitável,
And there He makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation,
37 s emearem lavouras, plantarem vinhas e colherem uma grande safra.
And sow fields, and plant vineyards which yield fruits of increase.
38 E le os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly, and allows not their cattle to decrease.
39 Q uando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
When they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow,
40 D eus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
He pours contempt upon princes and causes them to wander in waste places where there is no road.
41 M as tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
Yet He raises the poor and needy from affliction and makes their families like a flock.
42 O s justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
The upright shall see it and be glad, but all iniquity shall shut its mouth.
43 R eflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Whoso is wise will observe and heed these things; and they will diligently consider the mercy and loving-kindness of the Lord.