Romanos 10 ~ Romans 10

picture

1 I rmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.

Brethren, my heart’s desire and goodwill for, I long and pray to God that they may be saved.

2 P osso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.

I bear them witness that they have a zeal and enthusiasm for God, but it is not enlightened and according to knowledge.

3 P orquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.

For being ignorant of the righteousness that God ascribes and seeking to establish a righteousness (a means of salvation) of their own, they did not obey or submit themselves to God’s righteousness.

4 P orque o fim da Lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.

For Christ is the end of the Law as the means of righteousness (right relationship to God) for everyone who trusts in and adheres to and relies on Him.

5 M oisés descreve desta forma a justiça que vem da Lei: “O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas”.

For Moses writes that the man who practice the righteousness (perfect conformity to God’s will) which is based on the Law shall live by it.

6 M as a justiça que vem da fé diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá aos céus?’ (isto é, para fazer Cristo descer)

But the righteousness based on faith says, Do not say in your heart, Who will ascend into Heaven? that is, to bring Christ down;

7 o u ‘Quem descerá ao abismo?’ ” (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).

Or who will descend into the abyss? that is, to bring Christ up from the dead.

8 M as o que ela diz? “A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração”, isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:

But what does it say? The Word (God’s message in Christ) is near you, on your lips and in your heart; that is, the Word (the message, the basis and object) of faith which we preach,

9 S e você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.

Because if you acknowledge and confess with your lips that Jesus is Lord and in your heart believe (adhere to, trust in, and rely on the truth) that God raised Him from the dead, you will be saved.

10 P ois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.

For with the heart a person believes (adheres to, trusts in, and relies on Christ) and so is justified (declared righteous, acceptable to God), and with the mouth he confesses (declares openly and speaks out freely his faith) and confirms salvation.

11 C omo diz a Escritura: “Todo o que nele confia jamais será envergonhado”.

The Scripture says, No man who believes in Him will be put to shame or be disappointed.

12 N ão há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,

for there is no distinction between Jew and Greek. The same Lord is Lord over all and He generously bestows His riches upon all who call upon Him.

13 p orque “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.

For everyone who calls upon the name of the Lord will be saved.

14 C omo, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?

But how are people to call upon Him Whom they have not believed ? And how are they to believe in Him of Whom they have never heard? And how are they to hear without a preacher?

15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Como são belos os pés dos que anunciam boas novas!”

And how can men preach unless they are sent? As it is written, How beautiful are the feet of those who bring glad tidings!

16 N o entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”

But they have not all heeded the Gospel; for Isaiah says, Lord, who has believed (had faith in) what he has heard from us?

17 C onseqüentemente, a fé vem por se ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.

So faith comes by hearing, and what is heard comes by the preaching of Christ (the Messiah Himself).

18 M as eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: “A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo”.

But I ask, Have they not heard? Indeed they have; Their voice has gone out to all the earth, and their words to the far bounds of the world.

19 N ovamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Em primeiro lugar, Moisés disse: “Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento”.

Again I ask, Did Israel not understand? First, there is Moses who says, I will make you jealous of those who are not a nation; with a foolish nation I will make you angry.

20 E Isaías diz ousadamente: “Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.

Then Isaiah is so bold as to say, I have been found by those who did not seek Me; I have shown (revealed) Myself to those who did not ask for Me.

21 M as a respeito de Israel, ele diz: “O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde”.

But of Israel he says, All day long I have stretched out My hands to a people unyielding and disobedient and self-willed.