Римляни 10 ~ Romans 10

picture

1 Б ратя, моето сърдечно желание и молбата ми към Бога е за спасението <на Израиля>.

Brethren, my heart’s desire and goodwill for, I long and pray to God that they may be saved.

2 З ащото свидетелствувам за тях, че те имат ревност за Бога, само че не е според пълното знание.

I bear them witness that they have a zeal and enthusiasm for God, but it is not enlightened and according to knowledge.

3 П онеже, ако не знаят правдата, <която е> от Бога и искат да поставят своята, те не се покориха на правдата от Бога.

For being ignorant of the righteousness that God ascribes and seeking to establish a righteousness (a means of salvation) of their own, they did not obey or submit themselves to God’s righteousness.

4 П онеже Христос <изпълнява> целта на закона, да се оправдае всеки, който вярва.

For Christ is the end of the Law as the means of righteousness (right relationship to God) for everyone who trusts in and adheres to and relies on Him.

5 З ащото Моисей пише, че човек, който върши правдата, която е чрез <пазенето на> закона, ще живее чрез нея.

For Moses writes that the man who practice the righteousness (perfect conformity to God’s will) which is based on the Law shall live by it.

6 А правдата, която е чрез вяра, говори така: "Да не речеш в сърцето си: Кой ще се възкачи на небето, сиреч, да свали Христа?

But the righteousness based on faith says, Do not say in your heart, Who will ascend into Heaven? that is, to bring Christ down;

7 и ли: Кой ще слезе в бездната сиреч да възведе Христа от мъртвите?"

Or who will descend into the abyss? that is, to bring Christ up from the dead.

8 Н о що казва тя? <Казва, че> "думата е близо при тебе, в устата ти и в сърцето ти", сиреч думата на вярата която проповядваме.

But what does it say? The Word (God’s message in Christ) is near you, on your lips and in your heart; that is, the Word (the message, the basis and object) of faith which we preach,

9 З ащото, ако изповядаш с устата си, че Исус е Господ, и повярваш със сърцето си, че Бог Го е възкресил от мъртвите ще се спасиш.

Because if you acknowledge and confess with your lips that Jesus is Lord and in your heart believe (adhere to, trust in, and rely on the truth) that God raised Him from the dead, you will be saved.

10 З ащото със сърце вярва човек и се оправдава, и с уста прави изповед и се спасява.

For with the heart a person believes (adheres to, trusts in, and relies on Christ) and so is justified (declared righteous, acceptable to God), and with the mouth he confesses (declares openly and speaks out freely his faith) and confirms salvation.

11 З ащото писанието казва: "Никой, който вярва в Него, не ще се посрами".

The Scripture says, No man who believes in Him will be put to shame or be disappointed.

12 П онеже няма разлика между юдеин и грък защото същият Господ е Господ на всички, богат към всички, които Го призовават.

for there is no distinction between Jew and Greek. The same Lord is Lord over all and He generously bestows His riches upon all who call upon Him.

13 З ащото "всеки, който призове Господното име, ще се спаси".

For everyone who calls upon the name of the Lord will be saved.

14 К ак, прочее, ще призоват Този, в Когото не са повярвали? И как ще повярват в Този, за Когото не са чули? А как ще чуят без проповедник?

But how are people to call upon Him Whom they have not believed ? And how are they to believe in Him of Whom they have never heard? And how are they to hear without a preacher?

15 И как ще проповядват, ако не бъдат пратени? Както е писано: - "Колко са прекрасни Нозете на тия, които благовествуват доброто!"

And how can men preach unless they are sent? As it is written, How beautiful are the feet of those who bring glad tidings!

16 Н о не всички послушаха благовестието; защото Исаия казва: "Господи, <кой от нас> е повярвал на онова, което сме чули"?

But they have not all heeded the Gospel; for Isaiah says, Lord, who has believed (had faith in) what he has heard from us?

17 И тъй, вярването <е> от слушане, а слушането - от Христовото слово.

So faith comes by hearing, and what is heard comes by the preaching of Christ (the Messiah Himself).

18 Н о казвам: те не са ли чули? Наистина, <чули> са: - "По цялата земя е излязъл гласът им, И думите им до краищата на вселената".

But I ask, Have they not heard? Indeed they have; Their voice has gone out to all the earth, and their words to the far bounds of the world.

19 Н о <пак> казвам: Израил не е ли разбрал? <Разбрал е, защото> първо Моисей казва: - "Аз ще ви раздразня до ревнуване с тия, които не са народ; С народ несмислен ще ви разгневя";

Again I ask, Did Israel not understand? First, there is Moses who says, I will make you jealous of those who are not a nation; with a foolish nation I will make you angry.

20 а Исаия се осмелява да каже: - "Намерен бях от ония, които не Ме търсеха; Явен станах на тия, които не питаха за Мене;

Then Isaiah is so bold as to say, I have been found by those who did not seek Me; I have shown (revealed) Myself to those who did not ask for Me.

21 а за Израиля казва: - "Простирах ръцете Си цял ден Към люде непокорни и опаки"

But of Israel he says, All day long I have stretched out My hands to a people unyielding and disobedient and self-willed.