Romanos 10 ~ Romans 10

picture

1 Hermanos, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración a Dios sobre Israel, es para salud.

Brethren, my heart’s desire and goodwill for, I long and pray to God that they may be saved.

2 P orque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme a ciencia.

I bear them witness that they have a zeal and enthusiasm for God, but it is not enlightened and according to knowledge.

3 P orque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado a la justicia de Dios.

For being ignorant of the righteousness that God ascribes and seeking to establish a righteousness (a means of salvation) of their own, they did not obey or submit themselves to God’s righteousness.

4 P orque el fin de la ley es Cristo, para dar justicia a todo aquel que cree.

For Christ is the end of the Law as the means of righteousness (right relationship to God) for everyone who trusts in and adheres to and relies on Him.

5 P orque Moisés describe la justicia que es por la ley: Que el hombre que hiciere estas cosas, vivirá por ellas.

For Moses writes that the man who practice the righteousness (perfect conformity to God’s will) which is based on the Law shall live by it.

6 M as la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer de lo alto al Cristo);

But the righteousness based on faith says, Do not say in your heart, Who will ascend into Heaven? that is, to bring Christ down;

7 o , ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver a traer el Cristo de los muertos.)

Or who will descend into the abyss? that is, to bring Christ up from the dead.

8 M as ¿qué dice? Cercana está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe, la cual predicamos:

But what does it say? The Word (God’s message in Christ) is near you, on your lips and in your heart; that is, the Word (the message, the basis and object) of faith which we preach,

9 Q ue si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.

Because if you acknowledge and confess with your lips that Jesus is Lord and in your heart believe (adhere to, trust in, and rely on the truth) that God raised Him from the dead, you will be saved.

10 P orque con el corazón se cree para alcanzar justicia; mas con la boca se hace confesión para alcanzar salud.

For with the heart a person believes (adheres to, trusts in, and relies on Christ) and so is justified (declared righteous, acceptable to God), and with the mouth he confesses (declares openly and speaks out freely his faith) and confirms salvation.

11 P orque la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.

The Scripture says, No man who believes in Him will be put to shame or be disappointed.

12 Porque no hay diferencia de judío y de griego; porque el mismo es el Señor de todos, rico para con todos los que le invocan;

for there is no distinction between Jew and Greek. The same Lord is Lord over all and He generously bestows His riches upon all who call upon Him.

13 p orque todo aquel que invocare el Nombre del Señor, será salvo.

For everyone who calls upon the name of the Lord will be saved.

14 ¿ Cómo, pues invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán a aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán si no hay quién les predique?

But how are people to call upon Him Whom they have not believed ? And how are they to believe in Him of Whom they have never heard? And how are they to hear without a preacher?

15 ¿ Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el Evangelio de la paz, de los que anuncian el Evangelio de lo que es bueno!

And how can men preach unless they are sent? As it is written, How beautiful are the feet of those who bring glad tidings!

16 M as no todos oyen al Evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?

But they have not all heeded the Gospel; for Isaiah says, Lord, who has believed (had faith in) what he has heard from us?

17 L uego la fe es por el oír; y el oído, por la palabra de Dios.

So faith comes by hearing, and what is heard comes by the preaching of Christ (the Messiah Himself).

18 M as digo: ¿No han oído? Cierto por toda la tierra ha salido la fama de ellos, y hasta los extremos de la redondez de la tierra las palabras de ellos.

But I ask, Have they not heard? Indeed they have; Their voice has gone out to all the earth, and their words to the far bounds of the world.

19 M as digo: ¿No ha venido al conocimiento Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré a celos con gente que no es mía; con gente ignorante os provocaré a ira.

Again I ask, Did Israel not understand? First, there is Moses who says, I will make you jealous of those who are not a nation; with a foolish nation I will make you angry.

20 E Isaías osa decir: Fui hallado de los que no me buscaban; me manifesté a los que no preguntaban por mí.

Then Isaiah is so bold as to say, I have been found by those who did not seek Me; I have shown (revealed) Myself to those who did not ask for Me.

21 Y contra Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un pueblo desobediente y contradictor.

But of Israel he says, All day long I have stretched out My hands to a people unyielding and disobedient and self-willed.