Números 5 ~ Numbers 5

picture

1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

The Lord said to Moses,

2 M anda a los hijos de Israel que echen del campamento a todo leproso, y a todos los que padecen de flujo, y a todo contaminado sobre muerto.

Command the Israelites that they put outside the camp every leper and everyone who has a discharge, and whoever is defiled by the dead.

3 A sí hombres como mujeres echaréis, fuera del campamento los echaréis; para que no contaminen el campamento de aquellos entre los cuales yo habito.

Both male and female you shall put out; without the camp you shall put them, that they may not defile their camp, in the midst of which I dwell.

4 Y lo hicieron así los hijos de Israel, los echaron fuera del campamento; como el SEÑOR dijo a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel.

The Israelites did so, and put them outside the camp; as the Lord said to Moses, so the Israelites did.

5 A demás habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

And the Lord said to Moses,

6 H abla a los hijos de Israel: El hombre o la mujer que cometiere alguno de todos los pecados de los hombres, haciendo prevaricación contra el SEÑOR; aquella persona es culpable;

Say to the Israelites, When a man or woman commits any sin that men commit by breaking faith with the Lord, and that person is guilty,

7 c onfesarán su pecado que cometieron, y restituirán su culpa enteramente, y añadirán sobre ello la quinta parte, y lo darán a aquel contra quien es culpable.

Then he shall confess the sin which he has committed, and he shall make restitution for his wrong in full, and add a fifth to it, and give it to him whom he has wronged.

8 Y si aquel varón no tuviere redentor al cual el delito sea restituido, el delito se restituirá al SEÑOR, al sacerdote, a más del carnero de las reconciliaciones, con el cual se hará reconciliación.

But if the man has no kinsman to whom the restitution may be made, let it be given to the Lord for the priest, besides the ram of atonement with which atonement shall be made for the offender.

9 Y toda ofrenda de todas las cosas santas que los hijos de Israel presentaren al sacerdote, suya será.

And every offering of all the holy things of the Israelites which they bring to the priest shall be his.

10 Y lo santificado de cualquiera será suyo; asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.

And every man’s hallowed things shall be the priest’s; whatever any man gives the priest shall be his.

11 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

And the Lord said to Moses,

12 H abla a los hijos de Israel, y diles: Cuando la mujer de alguno errare, e hiciere traición contra él,

Say to the Israelites, If any man’s wife goes astray and commits an offense of guilt against him,

13 q ue alguno se hubiere echado con ella por ayuntamiento de simiente, y su marido no lo hubiera visto por haberse ella contaminado ocultamente, ni hubiere testigo contra ella, ni ella hubiere sido cogida en el acto;

And a man lies with her carnally, and it is hidden from the eyes of her husband and it is kept secret though she is defiled, and there is no witness against her nor was she taken in the act,

14 s i viniere sobre él espíritu de celo, y tuviere celos de su mujer, habiéndose ella contaminado; o viniere sobre él espíritu de celo, y tuviere celos de su mujer, no habiéndose ella contaminado;

And if the spirit of jealousy comes upon him and he is jealous and suspicious of his wife who has defiled herself—or if the spirit of jealousy comes upon him and he is jealous and suspicious of his wife though she has not defiled herself—

15 e ntonces el marido traerá su mujer al sacerdote, y traerá su ofrenda con ella, la décima de un efa de harina de cebada; no echará sobre ella aceite, ni pondrá sobre ella incienso, porque es presente de celos, presente de recordación, que trae en memoria iniquidad.

Then shall the man bring his wife to the priest, and he shall bring the offering required of her, a tenth of an ephah of barley meal; but he shall pour no oil upon it nor put frankincense on it, for it is a cereal offering of jealousy and suspicion, a memorial offering bringing iniquity to remembrance.

16 Y el sacerdote la hará acercar, y la hará poner delante del SEÑOR.

And the priest shall bring her near and set her before the Lord.

17 L uego tomará el sacerdote del agua santa en un vaso de barro; tomará también el sacerdote del polvo que hubiere en el suelo del tabernáculo, y lo echará en el agua.

And the priest shall take holy water in an earthen vessel and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it in the water.

18 Y hará el sacerdote estar en pie a la mujer delante del SEÑOR, y descubrirá la cabeza de la mujer, y pondrá sobre sus manos el presente de la recordación, que es el presente de celos; y el sacerdote tendrá en la mano las aguas amargas que acarrean maldición.

And the priest shall set the woman before the Lord, and let the hair of the woman’s head hang loose, and put the meal offering of remembrance in her hands, which is the jealousy and suspicion offering. And the priest shall have in his hand the water of bitterness that brings the curse.

19 Y el sacerdote la conjurará, y dirá a la mujer: Si ninguno hubiere dormido contigo, y si no te has apartado de tu marido a inmundicia, limpia seas de estas aguas amargas que traen maldición.

Then the priest shall make her take an oath, and say to the woman, If no man has lain with you and if you have not gone astray to uncleanness with another instead of your husband, then be free from any effect of this water of bitterness which brings the curse.

20 M as si te has apartado de tu marido, y te has contaminado, y alguno hubiere puesto en ti su simiente, fuera de tu marido;

But if you have gone astray and you are defiled, some man having lain with you beside your husband,

21 ( el sacerdote conjurará a la mujer con juramento de maldición, y dirá a la mujer): el SEÑOR te dé en maldición y en conjuración en medio de tu pueblo, haciendo el SEÑOR a tu muslo que falle, y a tu vientre que se te hinche;

Then the priest shall make the woman take the oath of the curse, and say to the woman, The Lord make you a curse and an oath among your people when the Lord makes your thigh fall away and your body swell.

22 y estas aguas que dan maldición entren en tus entrañas, y hagan henchir tu vientre, y fallar tu muslo. Y la mujer dirá: Amén, amén.

May this water that brings the curse go into your bowels and make your body swell and your thigh fall away. And the woman shall say, So let it be, so let it be.

23 Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas;

The priest shall then write these curses in a book and shall wash them off into the water of bitterness;

24 y dará a beber a la mujer las aguas amargas que traen maldición; y las aguas que obran maldición entrarán en ella por amargas.

And he shall cause the woman to drink the water of bitterness that brings the curse, and the water that brings the curse shall enter into her bitterly.

25 D espués tomará el sacerdote de la mano de la mujer el presente de los celos, y mecerá la ofrenda delante del SEÑOR, y lo ofrecerá delante del altar.

Then the priest shall take the cereal offering of jealousy and suspicion out of the woman’s hand and shall wave the offering before the Lord and offer it upon the altar.

26 Y tomará el sacerdote un puñado del presente, en memoria de ella, y hará perfume de ello sobre el altar, y después dará a beber las aguas a la mujer.

And the priest shall take a handful of the cereal offering as the memorial portion of it and burn it on the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.

27 L e dará, pues, a beber las aguas; y será, que si fuere inmunda y hubiere hecho traición contra su marido, las aguas que obran maldición entrarán en ella en amargura, y su vientre se hinchará, y fallará su muslo; y la tal mujer será por maldición en medio de su pueblo.

And when he has made her drink the water, then if she is defiled and has committed a trespass against her husband, the curse water which she drank shall be bitterness and cause her body to swell and her thigh to fall away, and the woman shall be a curse among her people.

28 M as si la mujer no fuere inmunda, sino que estuviere limpia, ella será libre, y será fecunda.

But if the woman is not defiled and is clean, then she shall be free and be able to have children.

29 E sta es la ley de los celos, cuando la mujer errare estando en poder de su marido, y se contaminare;

This is the law of jealousy and suspicion when a wife goes aside to another instead of her husband and is defiled,

30 o del marido, sobre el cual pasare espíritu de celo, y tuviere celos de su mujer; la presentará entonces delante del SEÑOR, y el sacerdote ejecutará en ella toda esta ley.

Or when the spirit of jealousy and suspicion comes upon a man and he is jealous and suspicious of his wife; then shall he set the woman before the Lord, and the priest shall execute on her all this law.

31 Y aquel varón será libre de iniquidad, y la mujer llevará su iniquidad.

The shall be free from iniquity and guilt, and that woman shall bear her iniquity.